Übersetzung von "verbleibenden" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die verbleibenden Optionen | Remaining Options |
Verbleibenden Aufwand bearbeiten | Modify Remaining Effort |
Schätzung des verbleibenden Aufwands | Estimate of the remaining effort |
Die verbleibenden 10 werden ausgeschieden. | From there, about 45 goes to the liver, 45 to the bones, and the remaining 10 is excreted. |
Weiterhin auf die verbleibenden offsets | Continue on to set the remaining offsets |
Die verbleibenden 90 sind potenzielle EIDs. | The remaining 90 are potential EID s. |
Unsere zwei verbleibenden Passagen sind ein | The word translated as abusers of themselves with mankind in the King James is a compound word. |
Die Umsetzung der verbleibenden Empfehlungen schreitet voran. | Implementation of the remaining recommendations is in progress. |
Wir haben immer noch einen verbleibenden Blinddarm. | We still have a vestigial appendix. |
Was die in der Anstalt verbleibenden Fahr | Problems may of course arise in any country in checking on persons |
die noch verbleibenden Arbeitslosigkeits und Nichterwerbstätigkeitsfallen beseitigen | eliminate remaining unemployment and inactivity traps, |
Die Verlagerung bzw. Modernisierung der verbleibenden Betriebsstandorte | Relocation and modernisation of remaining sites |
Die verbleibenden 6,4 sind Gewässer (Seen und Flüsse). | The Duomin () are a caste of outcasts in this province. |
Wie können sie also den verbleibenden Wasserverbrauch reduzieren? | So how can they address this remaining water footprint? |
Fühlerlehren passen wohl nicht in den verbleibenden Speicherplatz | Feeler gauges will probably not fit in the remaining space |
Die verbleibenden 342 Stellen werden der Haushaltsbehörde zurückgegeben. | The 342 remaining posts will be given back to the budgetary authority. |
Die endgültige Stichprobe umfasste die verbleibenden zwei Einführer. | The above trends concerning prices and volumes of imports of the product concerned from China show that while the Chinese exporters maintained a sizeable presence on the Union market, the measures in force (duty and undertakings) have led to an increase in prices and a decrease in volumes. |
Die verbleibenden 2,03 der Anteile waren im Streubesitz. | The remaining 2,03 of the shares were portfolio investment. |
Abschaffung aller verbleibenden Zuständigkeiten von Militärgerichten gegenüber Zivilbürgern. | Abolish any remaining competence of military courts to try civilians. |
Neuer Sozialplan für die im Unternehmen verbleibenden Beschäftigten | New redundancy programme for remaining staff |
Auf die verbleibenden Verbriefungspositionen , die keine Weiterverbriefungspositionen sind , werden | For the remainder of the securitisation positions that are not re securitisation positions , the weightings in column B shall be applied unless the position is in the most senior tranche of a |
Die verbleibenden 20 wurden im zweiten Quartal 2009 umgestellt. | This extension to other countries was announced in January 2009. |
Der Generalife ist einer der ältesten verbleibenden maurischen Gärten. | The Generalife is one of the oldest surviving Moorish gardens. |
Eine unbekannte Anzahl an verbleibenden Stream Bytes werden ignoriert. | An unknown number of remaining stream bytes will be ignored. |
Über das Schicksal des verbleibenden Anteils ist nichts bekannt. | The fate of the remainder is unknown. |
Wenn man die verbleibenden Treibstoffvorräte in Einheiten des gegenwärtigen | If you just plot how much fuel we've got left, in units of present world consumption. |
Eine letzte Feststellung in den mir verbleibenden 15 Sekunden. | One last point in the 15 seconds that are left to me. |
Lassen Sie mich nun auf die verbleibenden Probleme eingehen. | It is now time to address the remaining problems. |
Erfüllung sämtlicher verbleibenden Verpflichtungen aus der Mitgliedschaft im Europarat. | Fulfil all remaining obligations arising out of membership of the Council of Europe. |
Die verbleibenden Flächen sind Moore, Strand, Wiesen, Weiden sowie Siedlungsbereiche. | The remaining land areas consist of moors, beach, meadows, pastureland and settlements. |
Antworten auf die verbleibenden Sachverhalte und Bewertung durch den CHMP | Responses to the Remaining Issues and CHMP assessment |
Auch an der Beseitigung dieser verbleibenden Hindernisse wird weiter gearbeitet. | Work will continue to tackle the remaining bottlenecks. |
Auch die beiden noch verbleibenden Mitgliedstaaten sollten noch Konvergenz programme unterbreiten. | The two remaining Member States are also expected to do so. |
Vorgesehen ist eine substantielle Reduzierung der in Tschetschenien verbleibenden Militärtruppen. | A substantial reduction in the troops stationed in Chechnya is planned. |
Wir müssen Antworten auf die noch verbleibenden, offenen Fragen fordern | We have a duty to demand answers to questions which still remain open |
Die verbleibenden Schützen müssen das Ziel in der Mitte treffen! | Remaining archers will use center target. |
Die verbleibenden Schritte erfolgen jeweils am 1. Januar der Folgejahre. | The competent authorities of Ecuador in sanitary and phytosanitary matters are the following institutions |
Die verbleibenden Schritte erfolgen jeweils am 1. Januar der Folgejahre. | Agencia de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria (ARCSA), and |
Die verbleibenden Schritte erfolgen jeweils am 1. Januar der Folgejahre. | ANNEX IX |
Die verbleibenden Schritte erfolgen jeweils am 1. Januar der Folgejahre. | EU PARTY |
Die verbleibenden 20 sollten durch Grundpfandrechte und Vermögen besichert werden. | The remaining 20 was to be secured by liens and property. |
Eine dieser Bedingungen betraf die Veräußerung des verbleibenden öffentlichen Vermögens Griechenlands. | One of those terms concerned the disposition of Greece s remaining public assets. |
Und sie sollte die verbleibenden strengen Einfuhrquoten für ukrainische Waren abschaffen. | And it should abolish its remaining strict import quotas for Ukrainian goods. |
Wenn man die verbleibenden Treibstoffvorräte in Einheiten des gegenwärtigen Weltverbrauchs aufzeichnet, | If you just plot how much fuel we've got left, in units of present world consumption. |
Die verbleibenden römischen Bewohner in den besetzten Gebieten werden Romanen genannt. | In these areas, waves of Roman colonization often followed the conquest of the areas. |