Übersetzung von "veranlassen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Also veranlassen wir ein MR. | So we collect this MR. |
Sie werden eine Neufassung veranlassen. | You are going to produce a new version. |
Dann werde ich alles veranlassen. | I'll take care of all that. Thank you. |
Ich werde das Nötige veranlassen. | Anyway, I'll do what's necessary. |
Bitte veranlassen Sie das Notwendige. | Yes, I want you to make all the arrangements. |
Der Arzt wird diese Blutuntersuchungen veranlassen. | Your or your child's doctor will arrange for the blood tests to be done. |
Ich bitte, das entsprechend zu veranlassen. | I would urge you to arrange this accordingly. |
Wir werden dies natürlich sofort veranlassen. | Of course, we shall see to it immediately. |
Schön, ich werde das Nötige veranlassen. | Very well. I'll make the arrangements. |
Ich werde alles für die Scheidung veranlassen. | I'll arrange for the divorce. |
Dies muß uns zu großer Behutsamkeit veranlassen. | Competition policy is not desirable per se but derives its desirability from the services which it provides. |
Vielleicht kann jetzt je mand dies veranlassen. | I hope that one of the aides is going to do that. |
Frau Dührkop, ich werde das Notwendige veranlassen. | Mrs Dührkop Dührkop, I shall do whatever needs to be done. |
Wie veranlassen wir mehr Firmen zum Wachstum? | how to get more firms to grow. |
Kanonier, veranlassen Sie die Doppelladung der Deckgeschütze. | Master gunner, have the deck cannon doubleshotted. |
Wie veranlassen wir wenige Nervenzellen, viel zu machen? | How can you make a small number of neurons do a lot? |
Als nächstes veranlassen wir eine sogenannte Diffusionstensor Bildgebung. | The next thing we do is we collect what's called a diffusion tensor imaging. |
(1) Die Verkehrsteilnehmer zu einem besseren Verhalten veranlassen | (1) Encouraging road users to improve their behaviour |
Aber welche Faktoren veranlassen die Unternehmen zur Rückkehr? | What factors might influence the reshoring of these companies? |
Der Präsident. Ich werde das Notwendige veranlassen. sen. | a petition by Mrs Thomsen on amnesty for prisoners in Chile |
Die derzeitige Kommission wird bald alles Nötige veranlassen. | First, as the House will know, we have sent forward two proposals, one on the financial mechanism, the other on supplementary expenditure measures in the United Kingdom. |
Herr Byrne hätte veranlassen können, Zootiere zu impfen. | Mr Byrne should have taken the initiative to vaccinate animals in zoos. |
Herr Byrne hätte veranlassen müssen, umfassende Ringimpfungen durchzuführen. | Mr Byrne should have taken the initiative in respect of generous buffer vaccination. |
Mehrere Gründe veranlassen mich zur Ablehnung dieses Berichts. | I have several reasons for voting against this report. |
Wir werden veranlassen, dass die Kanzlei dies prüft. | We will have the services look into all of that. |
Wir sollten veranlassen, sofort einige Boten zu kriegen. | We'd better make arrangements to get some porters immediately. |
Und er kann veranlassen, dass Boten uns zurückbringen? | And he can arrange for the porters to take us back? |
Warum sollte ich jemanden veranlassen, Margot zu töten? | Mark, why should I want anyone to kill Margot? |
Er muss einen Mitgliedstaat dazu veranlassen, EU Recht einzuhalten. | He has to bring a Member State into compliance. |
Ich werde veranlassen, dass Sie jemand zu Hause abholt. | I'll arrange for someone to pick you up at your home. |
Ich bitte den Präsidenten, diese Be richtigungen zu veranlassen. | This is also in part by way of reply in another question put by the rapporteur. |
Diese Tatsache sollte zur Festlegung einer wegweisenden Richtung veranlassen. | As everyone knows, the Community has stocks, large stocks of many products. |
Wir werden jedoch veranlassen, dass alles ordnungsgemäß korrigiert wird. | We shall, therefore, ensure that everything is put right. |
Wir werden veranlassen, dass dies im Protokoll berichtigt wird. | We will have that corrected in the Minutes. |
Die Abkommen sollten jeden seriösen Rechtspolitiker zu Protesten veranlassen. | The agreements should provoke protests from any serious politician specialising in the law. |
Diese schreckliche Perspektive sollte Jakarta dazu veranlassen, taktvoll vorzugehen. | This terrifying prospect should encourage Jakarta to act tactfully. |
Wir mussen veranlassen, dass nichts in die Zeitung kommt. | We must make sure that nothing gets in the papers. |
Die Vollstreckbarerklärung gibt die Befugnis, solche Maßnahmen zu veranlassen. | in the latter case, the court may specify the time within which such an appeal is to be lodged. |
Nötigenfalls kann sie veranlassen, dass eine Organisation ersetzt wird. | Where necessary, it may replace the organisation. |
Doch selbst meine begrenzten Erfahrungen veranlassen mich, zynisch zu werden. | However, even my limited experience has taught me to be cynical. |
Daher kann ich dich nicht veranlassen, etwas Geringeres zu tun. | So I cannot tell you to do a lesser thing. |
Er soll alles veranlassen, um Himmler seiner verdienten Strafe zuzuführen! | Tell him to do anything it takes to punish Himmler. |
19) Welche Maßnahmen könnten Kleinanleger zur Ausweitung ihrer Anlagetätigkeit veranlassen? | 19) What policy measures could increase retail investment? |
Würden Sie Herr Präsident bitte veranlassen, daß sofort die Kommission . . . | That is what is happening here, and we cast our votes in favour, but we do so because we think that Greenland has quite special problems in relation to Europe. |
Doch dieser Erfolg darf uns zu keinerlei gemeinsamer Selbstzufriedenheit veranlassen. | However, ladies and gentlemen, this success must not induce in us any sense of collective self satisfaction. |