Übersetzung von "verankerte um" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Verankerte um - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Bei EDS handelt es sich um die statutarisch verankerte Studentenorganisation der Europäischen Volkspartei (EVP). | Since 1997, EDS has been the official student organisation of the European People's Party (EPP). |
Diese im Vertrag verankerte Aufgabenverteilung befürworten wir. | We endorse this distribution of tasks in accordance with the Treaty. |
A. Völkerrechtlich verankerte Normen zum Schutz von Flüchtlingen | A. The standards laid down in international law for the protection of refugees |
Es geht um die im EGKS Vertrag verankerte Möglichkeit für alle steinkohlefördernden Länder, selbst Zölle auf Drittlandkohle zu erheben. | The purpose of collaborative research is to pool the efforts of the Community coal and steel industries to remain as competitive as possible. |
Das nicht sicher verankerte Seil kostete dem Bergsteiger das Leben. | The insecurely anchored rope cost the mountaineer his life. |
Sie könnte darüber hinaus das im Vertrag verankerte Subsidiaritätsprinzip verletzen. | It may also contravene the subsidiarity principle in the Treaty. |
Man verankerte sie in der Verfassung der Fünften Republik von 1958. | Rather, they took them for being the achievement of Christianity. |
c) in den Gemeinwesen verankerte Maßnahmen erarbeiten, um die negativen Folgen der Verstädterung abzuwenden oder auszugleichen, beispielsweise durch die Einrichtung von Seniorenzentren | (c) Develop community based measures to prevent or offset the negative consequences of urbanization, such as the establishment of centres for older persons |
Im Gegenteil, ich versuche zu gewährleisten, dass die erforderlichen und konsolidierten Schritte eingeleitet werden, um das im Vertrag verankerte Ziel zu erreichen. | On the contrary, I am trying to make sure that we take the necessary and consolidated steps to achieve the Treaty objective. |
Diese in den Osloer Abkommen verankerte Formel ist die Zwei Staaten Lösung. | That formula, enshrined in the Oslo Accords, is the two state solution. |
Jahrhundert andauernde dänische Vorherrschaft, die das Dänische als Amtssprache in Norwegen verankerte. | The name of the Danish language in Norway was a topic of hot dispute through the 19th century. |
Hier sollen wesentlich und fest verankerte Teile der sizilianischen Gesetzgebung abgeschafft werden. | Mrs von Alemann (L). (DE) I have read this report with great interest and can only emphasize many of the points it makes. |
Obligatorische Bonus Malus Systeme verstoßen gegen dieses in den Richtlinien verankerte Prinzip. | Compulsory no claims bonus systems violate the principle enshrined in the directives. |
Vielleicht wirkten sich fest verankerte institutionelle Gepflogenheiten nachteilig auf Frauen oder Schwarze aus. | Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people. |
Der in Artikel 87 Absatz verankerte Grundsatz der Unvereinbarkeit lässt jedoch Ausnahmen zu. | However, there are some exceptions to the principle of incompatibility laid down in Article 87(1). |
Damit würde das im Stabilitäts und Wachstumspakt verankerte finanzpolitische Regelwerk der EU erheblich gestärkt . | This would strongly support the European fiscal framework as established by the Stability and Growth Pact . |
Wo es gut verankerte Rechte gibt, wird der Aufbau einer Zivilgesellschaft mit Sicherheit folgen. | Where rights are well established, progress in building a civil society will surely follow. |
Eine Schutzzone von drei Seemeilen wird um von den madagassischen Fischern genutzte, fest verankerte Fischsammelgeräte herum eingerichtet, in die die Schiffe der EU nicht einfahren dürfen. | The areas which are closed to fishing, in accordance with the Malagasy legislation in force such as national parks, protected marine areas and fish breeding zones are indicated in Appendix 4. |
Eine Schutzzone von drei Seemeilen wird um von den madagassischen Fischern genutzte, fest verankerte Fischsammelgeräte herum eingerichtet, in die die Schiffe der EU nicht einfahren dürfen. | All the provisions of the Protocol and its Annex shall apply exclusively in the fishing zone of Madagascar, as indicated in Appendix 3, without prejudice to the following provisions |
Für das im EG Vertrag verankerte Ziel der Gewährleistung von Preisstabilität gibt es gute Gründe . | The objective of maintaining price stability has been assigned by the EC Treaty for good reasons . |
Bin Laden spiegelte nur die in der offiziellen Ideologie des Königreichs tief verankerte Gewalt wider. | Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology. |
Eher früher als später werden tief verankerte Prinzipien mit der Realität der unbeständigen Anleihemärkte zusammenstoßen. | Sooner rather than later, deeply held principle is about to crash against the reality posed by the volatile bond markets. |
Traditionelle Skarifizierung Die Skarifizierung ist eine tief in den Traditionen verschiedener Völker verankerte Form der Körpermodifikation. | This is a more precise form of scarification, because it is possible to greatly regulate the depth and nature of the damage being done to the skin. |
2.3 Die im Vertrag verankerte Grundregel der Haushaltspolitik lautet, dass die Mitgliedstaaten übermäßige öffentliche Defizite vermeiden. | 2.3 The basic rule of budgetary policy enshrined in the Treaty is that Member States shall avoid excessive government deficits. |
Und er fügt hinzu 'Die Charta begrenzt die in den Verträgen verankerte Zuständigkeit der Mitgliedstaaten nicht. | And he adds 'The Charter does not limit the competences of Member States under the Treaties. |
Das ist nicht ausreichend Wir brauchen dringend eine im Vertrag verankerte Rechtsgrundlage für Regional und Minderheitensprachen. | This is not enough we urgently need a legal basis for regional and minority languages in the Treaty. |
ROM STOCKHOLM Die aktuelle weltweite Wirtschaftskrise erschüttert seit langem in der europäischen Politik verankerte Überzeugungen und Strategien. | ROME STOCKHOLM The ongoing global economic crisis is shaking beliefs and approaches that have long been enshrined in European policies. |
Wie beurteilt der Rat das im türkischen Gesetz verankerte Verbot kommunistischer Parteien und der Gründung solcher Parteien? | What is the Council's view of the ban under Turkish law on the foundation and operation of communist parties? |
Die Kommission schlägt vor, die Mitgliedstaaten zu verpflichten, zahlreiche in der Datenschutzrichtlinie verankerte Rechte zu beschränken, soweit sie dies für erforderlich halten, um wichtige wirtschaftliche oder finanzielle Interessen zu schützen. | The Commission is proposing that the Member States would be under an obligation to restrict many of the rights contained in the Data Protection directive if they thought this necessary in order to safeguard important economic or financial interests. |
In der Verfassung verankerte Schuldengrenzen müssen sich in Notsituationen, wenn schnell neue Gelder benötigt werden, erst noch bewähren. | Constitutional debt limits have yet to be tested in times of emergency, when new funding is needed quickly. |
a) die in der Charta der Vereinten Nationen verankerte Verpflichtung, die Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen | (a) The obligation to refrain from the threat or use of force as embodied in the Charter of the United Nations |
Und dies charakterisierte und verankerte die Art wie Informationen und Wissen für die nächsten 150 Jahre produziert wurden. | And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years. |
An einer langfristigen Formel für wirksame und politisch fest verankerte regionale Integration im pazifischen Raum wird weiterhin gearbeitet. | A long term formula for effective and politically well anchored regional integration in the Pacific is still under construction. |
Dürfen Ausgaben für außen und sicherheitspolitische Zwecke getätigt werden, wenn keine im Vertrag von Rom verankerte Rechtsgrundlage besteht? | Mr Contogeorgis (Commission) Mrs Scamaroni Mr Contogeorgis Mrs Ewing Mr Contogeorgis Mr Harris Mr Contogeorgis |
Es werden ebenfalls wesentliche, gesetzlich verankerte Rechte und Freiheiten abgeschafft, die für den Schutz von Verfolgten unabdingbar sind. | They also contradict fundamental procedural rights and freedoms which are vital to the defence of those facing prosecution. |
In manchen Ländern (etwa Schweden, Frankreich oder Spanien) gibt es gesetzlich verankerte Bestimmungen zum Schutz gegen Mobbing am Arbeitsplatz. | Mobbing is executed by a leader (who can be a manager, a co worker, or a subordinate). |
Vor allem aber bergen sie die Gefahr in sich, daß das einzige gesetzlich verankerte Initiativrecht des Parlaments preisgegeben wird. | Next, because the antisurge mechanism antigonflement in French is defined in a very ambiguous way which makes it difficult to apply. |
Darüber hinaus würde gegen die im Protokoll des Vertrags von Amsterdam verankerte nationale Organisationskompetenz des öffentlich rechtlichen Rundfunks verstoßen. | It would, over and above that, offend against the authority of national public service broadcasting organisations enshrined in the Protocol to the Treaty of Amsterdam. |
Sie schränkt auch die berühmte, fest verankerte Unabhängigkeit der Justiz ein, auf die die bürgerliche Demokratie so stolz war. | It is also an insult to the famous operational independence of the judiciary of which bourgeois democracies are so proud. |
Das wird die Sicherheit von Kosmetika nicht beeinträchtigen, da in der EU verkaufte Produkte gesetzlich verankerte Sicherheitsanforderungen erfüllen müssen. | This will not compromise the safety of cosmetics, as products sold in the EU must fulfil legal safety requirements. |
Die Verlegung des Gesellschaftssitzes ist eine Möglichkeit, die in den Artikeln 43 und 48 des Vertrags verankerte Niederlassungsfreiheit auszuüben. | The transfer of the registered office is a means of exercising freedom of establishment as provided for in Articles 43 and 48 of the Treaty. |
Er ist ein wichtiges Mittel, um das in der Charta der Grundrechte der Europäischen Union verankerte Recht auf eine gute Verwaltung in einen operativen Leitfaden für das Personal der europäischen Institutionen umzuwandeln. | They constitute an important tool for us, as we strive to turn the right to good administration enshrined in the European Union' s Charter of Fundamental Rights into an operational guide for the staff of the European institutions. |
Doch gibt es etwas, das sie tun können, um sich die Vorteile der Regeln zur Inflationssteuerung (Glaubwürdigkeit und gut verankerte Inflationserwartungen) zu sichern und gleichzeitig die Erholung zu fördern das festgelegte Ziel anheben. | But there is something they can do to ensure the benefits of inflation targeting rules (credibility and well anchored inflation expectations) while also supporting recovery raise the stated target. |
Das Problem, um das es geht, besteht in der Frage, ob das in Artikel 39 des Vertrages von Rom verankerte Ziel, nämlich die Versorgung der Verbraucher zu angemessenen Preisen zu gewährleisten, erreicht wird. | The common agricultural policy remains a cornerstone of the European structure. |
Schließlich sind fest verankerte Inflationserwartungen für eine mittelfristige Preisstabilität unerlässlich. Deshalb muss die Geldpolitik auf die Gefahr einer Entankerung reagieren. | After all, because well anchored inflation expectations are indispensable for medium term price stability, monetary policy must respond to a risk of de anchoring. |
Verwandte Suchanfragen : Um - Um - Hype Um - Zentriert Um - Swap Um - Diskussion Um - Entwickelt Um - Um Rate - Kam Um - Schalter Um - Pop Um - Um Punkt - Wirbel Um - Drehen Um