Übersetzung von "unterzuordnen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ohne dieses Übereinkommen anderen Verträgen unterzuordnen,
Accordingly, without subordinating this Convention to any other treaty,
Genauso wichtig ist auch das Interieur, in dem sich Matratze und Rost unterzuordnen haben.
Also the type of interior, into which the mattress and slatted base are purchased, is important.
Vergil versucht zu zeigen, dass Aeneas bestrebt ist, sein eigenes Schicksal dem fatum unterzuordnen.
One example is when Aeneas is reminded of his fate through Jupiter and Mercury while he is falling in love with Dido.
Hinzukommt, dass die großen Ölexporteure nicht bereit sind, ihre Investitionspolitik den Anforderungen des Marktes unterzuordnen.
Moreover, the main oil exporters are unwilling to subordinate their investment policies to market requirements.
Vorerst ist die chinesische Öffentlichkeit bereit, ihre individuelle Freiheit der politischen Stabilität und dem ökonomischen Fortschritt unterzuordnen.
For the time being, the Chinese public is willing to subordinate its individual freedom to political stability and economic advancement.
Die selbst bei den Hochgebildeten vorhandene Bereitschaft, den Staat Gott unterzuordnen, bildet den Kern der pakistanischen Krise.
This willingness to subordinate state to God, even among the highly educated, lies at the heart of Pakistan s crisis.
Ich erinnere Sie daran, daß sich die Kommission immer geweigert hat, die von ihr vorgeschlagenen Politiken Haushaltszielen unterzuordnen.
Furthermore, at the beginning of 1982 the Commission approved a pilot programme relative to a new type of training and development at Carrickfergus, intending to create new jobs through training and consultation activities in small and medium sized com panies.
Daher lehne ich kategorisch jeden Versuch ab, einen Teil der Menschheit dem angeblichen Nutzen des anderen Teils unterzuordnen.
Furthermore, I am categorically opposed to any attempt to subjugate any section of humanity to the supposed benefit of another.
Der von den Mitgliedstaaten geäußerte Wunsch, nationale Rechtsrahmen Mindestnormen auf europäischer und eventuell weltweiter Ebene unterzuordnen, findet meine Zustimmung.
The wish expressed by Member States to subject national legislative frameworks to minimum standards at European, and probably global, level receives my approval.
Dieser Gipfel sollte den Zeitpunkt markieren, da die Außenpolitik Russlands sich wirtschaftlichen Interessen unterzuordnen beginnt, wie es Präsident Putin fordert.
That summit marks the moment to begin fulfilling President Putin's call to subordinate foreign policy to Russia's economic interests.
So drängen zum Beispiel sogar jene, die das monetären Systems ablehnen, dazu sich Organisationen, Gruppen, Aktivisten, Freiheitskämpfern, Rockern, Rappern unterzuordnen.
For instance, even those who oppose the monetary system are rushing to fit into organizations,groups, activists, militants, rockers, rappers.
Denn wenn ihr es einmal verstanden habt, braucht ihr euch als Amerikaner nicht dem britischen gewerblichen Unternehmen namens 'Gericht' unterzuordnen.
Because once you understand that you don't need to submit yourself as an American, to a British commercial venture called lt i gt courts lt i gt .
Umfragen zeigen, dass die Menschen heute weniger bereit sind, sich der Autorität unterzuordnen, sei es in Organisationen oder in der Politik.
Polls show that people today have become less deferential to authority in organizations and in politics.
Hatoyama ist daher gezwungen, Japans Bündnis mit den USA zumindest bis zu den Oberhauswahlen im kommenden Sommer dem Überleben seiner Regierung unterzuordnen.
Thus, Hatoyama is forced to subordinate Japan s alliance with the US to his government s survival, at least until next summer s upper house elections.
Als Gesellschaft ist es eine Sache, Wirtschaftspolitik so auszurichten, dass der Lebensstandard wächst, aber eine ganz andere, alle gesellschaftlichen Werte dem Profitstreben unterzuordnen.
As a society, it is one thing to organize economic policies to keep living standards on the rise, but quite another to subordinate all of society s values to the pursuit of profit.
Regierungen können Verträge unterzeichnen und sich feierlich verpflichten, ihre Fiskalpolitik den EU Regelungen unterzuordnen (oder, genauer gesagt, den Wünschen Deutschlands und der Europäischen Zentralbank).
Governments may sign treaties and make solemn commitments to subordinate their fiscal policy to EU rules (or to be more precise, to the wishes of Germany and the European Central Bank).
Daraus folgt, dass Verfassungen geändert werden müssen, um die Bedeutung des Kongresses zu verringern, die richterliche Gewalt unterzuordnen und die wirtschaftlichen Ressourcen zu zentralisieren.
It follows from this that constitutions must be changed to reduce the role of Congress, subordinate the judiciary, and centralize economic resources.
Das Hauptproblem sieht nun folgendermaßen aus Wenn von einem Konstruktionstyp behauptet wird, er sei sicherer, dann sind natürlich alle anderen Überlegungen der Sicherheit unterzuordnen.
Now the essence of the difficulty is that, once one type of design is claimed to be safer, then clearly safety dominates all other considerations.
Hier geht es aber darum das kündigt dieser Bericht unumwunden an , die Errichtung und Wartung der Infrastrukturen im Energiebereich den Gesetzen des Marktes unterzuordnen.
The real issue, however as the report makes quite clear is to make the construction and the maintenance of infrastructures in the field of energy subject to the laws of the market.
Unmöglich wird es allerdings nicht solange die politisch Verantwortlichen die entscheidende Rolle des Wechselkurses verstehen und die Notwendigkeit einsehen, Kapitalflüsse den Anforderungen der Wettbewerbsfähigkeit unterzuordnen.
But it is not impossible as long as policymakers understand the critical role played by the exchange rate and the need to subordinate capital flows to the requirements of competitiveness.
Es sollte die gesamte Funktionalität einer großen Küche auf minimalem Raum (Typ 1 1,9 m 3,4 m) konzentriert werden, ohne dabei die Effizienz der Raumminimierung unterzuordnen.
Kitchen plan The Frankfurt kitchen was a narrow double file kitchen measuring 1.9 m by 3.4 m. The entrance was located in one of the short walls, opposite which was the window.
Auf Drängen Lwows, Kerenskis und anderer Duma Mitglieder unterzeichnete der neue Zar Michail bereits am März seine Abdankungsurkunde mit dem Aufruf, sich der Provisorischen Regierung unterzuordnen.
On the other hand, the Provisional Government chafed at not having absolute control over all aspects of the government, and made many attempts to convince the Petrograd Soviet to join with the Provisional Government.
Er fordert die Führung der Streitkräfte nachdrücklich auf, der von ihnen eingegangenen Verpflichtung, sich den zivilen Instanzen unterzuordnen und die verfassungsmäȣige Ordnung zu achten, uneingeschränkt nachzukommen.
It urges the Armed Forces leadership to ensure that its commitment to abide by the civilian authorities and respect constitutional order is fully honoured.
Man könnte sagen, dass das Interesse der Verbraucher ein gesellschaftliches Interesse daran ist, dass Wissen und kulturelle Ausdrucksformen verbreitet werden, anstatt sie zu unterdrücken und finanziellen Interessen unterzuordnen.
It might be said that consumers' interests are society' s interest in seeing the dissemination of both knowledge and cultural expression rather than the suppression of these and their subordination to the interests of capital.
Obwohl das Forschungsschiff Discovery nicht zur Royal Navy gehörte, verlangte Scott von der Schiffsmannschaft, den Offizieren und den wissenschaftlichen Expeditionsteilnehmern, sich der in der britischen Kriegsmarine üblichen Disziplin unterzuordnen.
Although Discovery was not a Royal Navy unit, Scott required the crew, officers and scientific staff to accept voluntarily the conditions of the Naval Discipline Act, and the ship and expedition were run on Royal Navy lines.
Diejenigen, die davon einen materiellen Vorteil erwarten, sind bereit, ihrer Freiheit, diese Transportmittel zu nutzen, alles unterzuordnen. Sie bedenken nicht die negativen Folgen für ihre Mitmenschen und die Umwelt.
Those who seek material gain from cars or aircraft are prepared to subordinate everything to their freedom to use these modes of transport, and overlook the adverse effects on their fellow human beings and the environment.
Erstens stimme ich Herrn Steiner, dem Leiter der UNO Mission im Kosovo zu, der sagt, die Hauptaufgabe des Kosovo im kommenden Jahr besteht darin, den Status den Standards unterzuordnen.
First of all I very much agree with the argument of the head of the UN mission in Kosovo, Mr Steiner, that the real task for Kosovo over the coming year is to put standards before status.
Überdies hatte der Sozialpsychologe Stanley Milgram in den frühen 1960er Jahren gezeigt, dass gewöhnliche Amerikaner außergewöhnlichen Eifer an den Tag legten, wenn es darum ging, sich einer bösartigen Autorität unterzuordnen.
Moreover, by the early 1960 s, the social psychologist Stanley Milgram had shown that ordinary Americans would go to extraordinary lengths in obeying malevolent authority.
Tatsächlich erinnerte die von Viktor Juschtschenko und Julia Timoschenko angeführte friedliche Revolution daran, wie aufgeklärt die Kiewer Rus einst war, bevor man gezwungen wurde, sich den despotischen Moskauer Prinzen unterzuordnen.
Indeed, that peaceful revolution, led by Viktor Yushchenko and Yuliya Tymoshenko, was a reminder of how enlightened Kievan Rus had been before it was forced to give way to the despotic princes of Moscow.
4.8 Wenn die EU aber weiter nicht bereit ist, ihre Agrar und Verkehrspolitik, ihre Energie und Wirtschaftspolitik Nachhaltigkeitskriterien unterzuordnen, wird es auch keine ausreichenden Erfolghe im Bereich der Biodiversitätserhaltung geben.
4.8 But if the EU continues to be unwilling to subordinate its agricultural, transport, energy and economic policies to sustainability criteria, it will not be successful in maintaining biodiversity.
Allerdings müssen die betreffenden Agenturen und Institutionen ihre jeweiligen Aufgaben voll und ganz beibehalten und es muss vermieden werden, sie einer übergeordneten Struktur unterzuordnen, die der Gewährleistung der Sicherheit dient.
However, these agencies and institutions should each maintain their full remits and should not be subordinated to a supra structure aimed at ensuring security.
Herr Präsident, in Barcelona haben wir den Wirtschaftsreformen, bei denen im Vergleich zum ursprünglichen Zeitplan Verzögerungen aufgetreten waren, einen starken Impuls verliehen, ohne jedoch unsere soziale Dimension diesen Zielen unterzuordnen.
Mr President, at Barcelona, we gave strong impetus to the economic reforms that were lagging behind schedule, but we did not give those objectives precedence over the social issues.
3.4 Das bedeutet aber nicht, diese beiden Kategorien zu vermengen oder einander unterzuordnen vielmehr geht es darum, dass Forschung und Innovation einander durch eine gemeinsame Strategie wechselseitig möglichst wirksam unterstützen und befruchten.
3.4 However, this does not mean mixing the two categories or making one of them subordinate to the other rather, it is about making sure that, thanks to a common strategy, research and innovation mutually support and cross fertilise each other as effectively as possible.
3.4 Das bedeutet aber nicht, diese beiden Kategorien zu vermengen oder einander unterzuordnen vielmehr geht es darum, dass Forschung und Innovation einander durch eine gemeinsame Strategie wechsel seitig möglichst wirksam unterstützen und befruchten.
3.4 However, this does not mean mixing the two categories or making one of them subordinate to the other rather, it is about making sure that, thanks to a common strategy, research and innovation mutually support and cross fertilise each other as effectively as possible.
Ich hoffe, dass es dem Parlament durch diese Bestimmungen möglich sein wird, Vorrechtsfälle auf föderaler Ebene zu behandeln, und zwar in Abstimmung mit den einzelstaatlichen parlamentarischen Regelungen, ohne sie ihnen jedoch unterzuordnen.
I trust that all these provisions will equip Parliament to cope with privilege cases at the federal level coordinate with, but not subordinate to, national parliamentary regimes.
Erstens, es gibt keinen Moment, keine Sekunde, keine Minute für Niemanden, eine irgendwie geartete Legitimation, die sozialen Ziele von Lissabon, den beschäftigungspolitischen Ehrgeiz der Lissabon Agenda einer eindimensionalen Interpretation des Binnenmarktes unterzuordnen.
First, at no time, not for a minute, not for a second, does anyone have any authority whatsoever to subordinate the social goals of Lisbon, the employment policy ambitions of the Lisbon agenda, to a one dimensional interpretation of the internal market.
Seinerseits kritisierte der Generalsekretär des unabhängigen Verbandes von Lehrern weiterführender Schulen Mohamed Ould Rabani die Versetzung als einen gefährlichen Präzedenzfall in der Geschichte Mauretaniens und bat seine Kollegen, sich den Beschlüssen des Ministeriums nicht unterzuordnen.
For his part, Mohamed Ould Rabani, Secretary General of the independent syndicate of secondary education teachers, slammed the transfer as a dangerous precedent in the history of Mauritania and asked his colleagues not to conform to the ministry's orders.
3.4 Das bedeutet aber nicht, diese Kategorien zu vermengen oder einander unterzuordnen (siehe Ziffer 3.7.4 und 3.7.5) vielmehr geht es darum, dass Forschung und Innovation einander durch eine gemeinsame Strategie wechsel seitig möglichst wirksam unterstützen und befruchten.
3.4 However, this should not mean mixing these categories or making one of them subordinate to the others (see also points 3.7.4 and 3.7.5) rather, it is about making sure that, thanks to a common strategy, research and innovation mutually support and cross fertilise each other as effectively as possible.
Auch wenn Migrations und Flüchtlingspolitik einander bedingen und im Hinblick auf die Zuwanderung miteinander verknüpft werden können, sollte darauf verzichtet werden, die Aufnahme von Flüchtlingen aus humanitären Gründen den sozialen, wirtschaftlichen und demographischen Erfordernissen einer gemeinsamen Migrationspolitik unterzuordnen.
Although migration and refugee policy are interdependent and, in terms of immigration, can also be linked, the reception of refugees for humanitarian reasons should not be subject to the social, economic and demographic requirements of a common immigration policy.
Auch wenn sich Migrations und Flüchtlingspolitik einander bedingen und im Hinblick auf die Zuwanderung miteinander verknüpft werden können, sollte darauf verzichtet werden, die Aufnahme von Flüchtlingen aus humanitären Gründen den sozialen, wirtschaftlichen und demographischen Erfordernissen einer gemeinsamen Migrationspolitik unterzuordnen.
Although migration and refugee policy are interdependent and, in terms of immigration, can also be linked, the reception of refugees for humanitarian reasons should not be subject to the social, economic and demographic requirements of a common immigration policy.
Gleichzeitig regt er an, die Forschung der Industrie unterzuordnen und ein günstiges unternehmerisches Klima zu schaffen. Mit anderen Worten, er drängt darauf, das Modell der EU, wonach auch die Forschung nach den Regeln des Marktes funktionieren soll, zu übernehmen.
At the same time, however, it advises linking research to industry and creating a favourable business climate in other words, it is pushing for the EU model to be adopted and wants research to operate in accordance with market rules.
Oberst Khalifa Hifter, der 1987 im Krieg zwischen Libyen und seinem südlichen Nachbarn Tschad in Gefangenschaft geriet, galt vor seiner Desertation als enger Getreuer Gaddafis. Hifter ist offenbar nicht bereit, sich dem Militärführer der Rebellen, dem ehemaligen Innenminister Abdulfattah Junis, unterzuordnen.
On the military side, simmering tensions between two officers are frustrating combat strategy. Colonel Khalifa Hifter, a close Qaddafi supporter before he deserted following his capture by Chadian forces in 1987 during Libya s war with its southern neighbor, has proved unwilling to fall into line behind the chief of staff, former Interior Minister Abdul Fatah Younis. Such political and military spats are likely to continue as officials attempt to consolidate their positions.
Bei der Durchführung von Geschäften mit den Währungsreserven der EZB als in deren Auftrag und Namen Handelnde hat jede beteiligte NZB ihre eigenen Interessen beziehungsweise die Interessen jedes anderen Dritten , für den sie Geschäfte durchführt , den Interessen der EZB unterzuordnen .
When carrying out operations involving the foreign reserve assets of the ECB as the ECB 's agent , each participating NCB shall subordinate its own interests , or the interests of any entity for which it carries out operations , to the ECB 's interests .
Oberst Khalifa Hifter, der 1987 im Krieg zwischen Libyen und seinem südlichen Nachbarn Tschad in Gefangenschaft geriet, galt vor seiner Desertation als enger Getreuer Gaddafis. Hifter ist offenbar nicht bereit, sich dem Militärführer der Rebellen, dem ehemaligen Innenminister Abdulfattah Junis, unterzuordnen.
On the military side, simmering tensions between two officers are frustrating combat strategy. Colonel Khalifa Hifter, a close Qaddafi supporter before he deserted following his capture by Chadian forces in 1987 during Libya s war with its southern neighbor, has proved unwilling to fall into line behind the chief of staff, former Interior Minister Abdul Fatah Younis. Such political and military spats are likely to continue as officials attempt to consolidate their positions.
Zweitens halte ich es für einen großen politischen Fehler, einen legislativen Bericht wie den Bericht Caudron einer Frage unterzuordnen, die für alle nicht nur für eine Fraktion ethische Konsequenzen hat, denn unsere Aufgabe ist es, an der Gesetzesvorlage zu arbeiten.
Secondly, Madam President, I think it is a major political mistake to subordinate a legislative report such as the Caudron report to a question that will have ethical repercussions for all not only for one particular political group for we need to be working on that which is relevant to us all the draft legislation.