Übersetzung von "unterzieht" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Christion Abercrombie unterzieht sich einer Notfalloperation nach einer Kopfverletzung | Christion Abercrombie Undergoes Emergency Surgery After Suffering Head Injury |
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. | He did this as a favorable test for the believers. |
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. | That He may bestow upon the believers an excellent reward. |
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. | Allah threw at them in order that He confers on the believers a fair benefit. |
Im März 1983 unterzieht sich Larry Flynt erneut einer Operation. | In 1983, Flynt undergoes surgery to deaden several nerves, and as a result, feels rejuvenated. |
Sita unterzieht sich der Feuerprobe, d.h. sie steigt auf den Scheiterhaufen. | Sita calls upon the earth, her mother, to receive her and as the ground opens, she vanishes into it. |
Die Strafe kann erlassen werden, wenn sich der Straftäter einer Behandlung unterzieht. | Sentence may be waived if the offender is undergoing treatment. |
Eine Strafaussetzung st möglich, wenn sich der Straftäter freiwillig einer Behandlung unterzieht. | Sentence may be suspended if the offender volunteers for treatment. |
Die Kommission unterzieht den Durchführungsplan der Gemeinschaft gegebenenfalls einer Überprüfung und Aktualisierung. | The Commission shall review and update the Community implementation plan, as appropriate. |
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend. | Verily Allah is Hearing, Knowing. |
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend. | Allah is All Hearing, All Knowing. |
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend. | Indeed Allah is all hearing, all knowing. |
sich in seinem Aufgabenbereich regelmäßig weiterbildet und sich bei Bedarf regelmäßig einer Nachschulung unterzieht | keep up to date in their area of competence and receive regular additional training as necessary and |
( 2 ) Der EZB Rat unterzieht die Umsetzung dieser Leitlinie mindestens einmal im Jahr einer Bewertung . | 2 . The Governing Council of the ECB shall assess the implementation of this Guideline at least once a year . |
über die erforderliche Qualifikation verfügt und sich gemäß den genannten Bestimmungen einer entsprechenden Ausbildung unterzieht, | are qualified and undergo training in accordance with those provisions |
Parry unterzieht sich einer Gesichtsoperation und klärt danach auf eigene Faust den Mord an seiner Frau. | Parry decides to flee the city before trying to find out who really killed his wife. |
Außerdem unterzieht sich Lucasfilm beträchtlichen Anstrengungen, um die Kontinuität zwischen den Arbeiten verschiedener Autoren zu gewährleisten. | In addition, Lucasfilm Licensing and the new Lucasfilm Story Group devote efforts to ensure continuity between the works of various authors across companies. |
Das Office of the Auditor General of Canada unterzieht die Maßnahmen der kanadischen Bundesregierung unabhängigen Prüfungen. | The Office of the Auditor General of Canada conducts independent audits of Canadian federal government operations. |
Proband oder Probandin (von prüfen ) bezeichnet eine Person, die sich einer Prüfung unterzieht oder als Versuchsperson untersucht wird. | Proband, proposito (male proband), or proposita (female proband) is a term used most often in medical genetics and other medical fields to denote a particular subject (person or animal) being studied or reported on. |
Das Kontrolllabor unterzieht die für Bestätigungszwecke entnommene Laborprobe mindestens zwei unabhängigen Untersuchungen und berechnet den Mittelwert der Ergebnisse. | The control laboratory shall analyse the laboratory sample for enforcement at least in two independent analyses, and calculate the mean of the results. |
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung. | But, if you turn away, as you turned your backs before, He will punish you with a painful punishment' |
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung. | But if you turn away as you did before, God will make you suffer a painful torment. |
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung. | If you obey, then He will give you a good reward but if you turn back, as you had done before, He will punish you with a grievous affliction. |
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung. | But if you turn away, as you turned away before, He will punish you with a painful punishment. |
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung. | But if you turn away, as you turned away before, He shall inflict upon you a grievous chastisement. |
Seitdem, also von 1999 an, unterzieht die Kommission die Politik der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Lohngleichstellung einer regelmäßigen Beurteilung. | Over the years, from 1999 onwards, the Commission has evaluated the policies of each Member State on the question of equal pay. |
Man muss dieser Realität also, wenn man analysiert und wenn man die Sprachenvielfalt einer wissenschaftlichen Studie unterzieht, auch Rechnung tragen. | That is the reality, and it must be taken into account when analyses are carried out and language diversity is subjected to academic study. |
Bei seiner ersten Sitzung im Monat unterzieht er die monetären und wirtschaftlichen Entwicklungen einer eingehenden Beurteilung und fasst damit zusammenhängende Beschlüsse . | It conducts an in depth assessment of monetary and economic developments and takes related decisions specifically at its first meeting in the month . |
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. | And you threw not, O Muhammad , when you threw, but it was Allah who threw that He might test the believers with a good test. |
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. | You did not throw what you threw, (sand into the eyes of the enemy at Badr), but God, to bring out the best in the faithful by doing them a favour of His own. |
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. | And you (Muhammad SAW) threw not when you did throw but Allah threw, that He might test the believers by a fair trial from Him. |
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. | And thou (Muhammad) threwest not when thou didst throw, but Allah threw, that He might test the believers by a fair test from Him. Lo! |
(1) Bevor ein Teilsystem oder Sicherheitsbauteil in Verkehr gebracht wird, unterzieht der Hersteller das Teilsystem oder Sicherheitsbauteil einem Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Absatz 2. | (1) Before a subsystem or a safety component is placed on the market, the manufacturer shall submit the subsystem or the safety component to a conformity assessment procedure in accordance with paragraph 2. |
(d) Ein Institut dokumentiert sein Grundgerüst zur Risikomessung und unterzieht es einer unabhängigen institutsinternen Überprüfung sowie einer Überprüfung durch die zuständigen Behörden. | (d) an institution shall document its risk measurement framework and shall subject it to independent review within the institution and by competent authorities. |
Staatsanwaltschaft und Gericht können von einer strafrechtlichen Verfolgung absehen oder auf eine Bestrafung verzichten, wenn sich der Straftäter freiwillig einer Behandlung unterzieht. | Prosecutors and courts can withdraw from prosecution or waive punishment when the offender voluntarily undergoes treatment. |
(h) Das Institut unterzieht seine internen Modelle, einschließlich der für die Zwecke dieses Kapitels verwendeten Modelle, im Rahmen der Innenrevision einer unabhängigen Prüfung. | (h) the institution shall conduct, as part of its regular internal auditing process, an independent review of its internal models, and including the ones used for purposes of this Chapter. |
Der Rat unterzieht die Umsetzung des Gemeinsamen Standpunkts 2002 400 GASP innerhalb von 6 Monaten nach Annahme des vorliegenden Gemeinsamen Standpunkts einer Beurteilung. | The Council shall evaluate the application of Common Position 2002 400 CFSP within 6 months of the adoption of this Common Position. |
Der Rat unterzieht die Umsetzung des Gemeinsamen Standpunkts 2002 400 GASP innerhalb von sechs Monaten nach Annahme des vorliegenden Gemeinsamen Standpunkts einer Beurteilung. | The Council shall evaluate the application of Common Position 2002 400 CFSP within 6 months of the adoption of this Common Position. |
Bobby unterzieht sich, ohne das Wissen seiner Familie, einer monatelangen Behandlung, nach deren Ende ihn als erster sein Bruder J.R. in die Arme schließt. | On the other hand that was the past, twenty years had gone by, so at the same time I think we're properly balanced between the characters of Bobby Ewing, J.R. and Sue Ellen. |
(1) Bevor ein Gerät oder eine Ausrüstung in Verkehr gebracht wird, unterzieht der Hersteller es sie einem Konformitätsbewertungsverfahren gemäß den Absätzen 2 oder 3. | (1) Before an appliance or a fitting is placed on the market, the manufacturer shall submit it to a conformity assessment procedure in accordance with paragraphs 2 or 3. |
3.4 Besondere Sorge hegt der Ausschuss im Hinblick auf die Gesundheit der Fluggäste und des Flughafenpersonals, das sich diesen Kontrollen aufgrund seiner Arbeit unterzieht. | 3.4 The EESC has particular concerns with regard to the health of passengers and of staff submitted to checks in the course of their work. |
Der Staatsanwaltschaft st die Einleitung eines Strafverfahrens freigestellt sie kann vorschlagen, daß sich ein Straftäter, der sich zu seinem Suchtproblem bekennt, einer Behandlung unterzieht. | Prosecutors have discretion on whether to proceed and can propose that an offender who admits to addiction should undergo treatment cases can then be dropped and declared closed. |
Ich möchte, dass die Kommission die Anwendung des Grundsatzes der relativen Stabilität einer Prüfung unterzieht, damit der soziale und regionale Zusammenhalt besser gewahrt wird. | I want to see the Commission review the application of relative stability so as to take better account of the need for economic, social and regional cohesion. |
In der Richtlinie selbst ist festgelegt, dass der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Vorlage eines Evaluierungsberichts diese Regelung einer erneuten Prüfung unterzieht. | The same directive stipulates that the Council must review this provision at the Commission's proposal, accompanied by an evaluation report. |
Diese emotionalen Bindungen in Kombination mit der üblichen bürokratischen Vorliebe für den Status quo sind die wahren Gründe, warum China seine Nordkorea Politik keiner Überprüfung unterzieht. | These emotional ties, combined with the usual bureaucratic love of the status quo, are the real cause of China s failure to overhaul its North Korea policy. |