Übersetzung von "unterzieht" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Christion Abercrombie unterzieht sich einer Notfalloperation nach einer Kopfverletzung
Christion Abercrombie Undergoes Emergency Surgery After Suffering Head Injury
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht.
He did this as a favorable test for the believers.
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht.
That He may bestow upon the believers an excellent reward.
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht.
Allah threw at them in order that He confers on the believers a fair benefit.
Im März 1983 unterzieht sich Larry Flynt erneut einer Operation.
In 1983, Flynt undergoes surgery to deaden several nerves, and as a result, feels rejuvenated.
Sita unterzieht sich der Feuerprobe, d.h. sie steigt auf den Scheiterhaufen.
Sita calls upon the earth, her mother, to receive her and as the ground opens, she vanishes into it.
Die Strafe kann erlassen werden, wenn sich der Straftäter einer Behandlung unterzieht.
Sentence may be waived if the offender is undergoing treatment.
Eine Strafaussetzung st möglich, wenn sich der Straftäter freiwillig einer Behandlung unterzieht.
Sentence may be suspended if the offender volunteers for treatment.
Die Kommission unterzieht den Durchführungsplan der Gemeinschaft gegebenenfalls einer Überprüfung und Aktualisierung.
The Commission shall review and update the Community implementation plan, as appropriate.
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend.
Verily Allah is Hearing, Knowing.
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend.
Allah is All Hearing, All Knowing.
Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend.
Indeed Allah is all hearing, all knowing.
sich in seinem Aufgabenbereich regelmäßig weiterbildet und sich bei Bedarf regelmäßig einer Nachschulung unterzieht
keep up to date in their area of competence and receive regular additional training as necessary and
( 2 ) Der EZB Rat unterzieht die Umsetzung dieser Leitlinie mindestens einmal im Jahr einer Bewertung .
2 . The Governing Council of the ECB shall assess the implementation of this Guideline at least once a year .
über die erforderliche Qualifikation verfügt und sich gemäß den genannten Bestimmungen einer entsprechenden Ausbildung unterzieht,
are qualified and undergo training in accordance with those provisions
Parry unterzieht sich einer Gesichtsoperation und klärt danach auf eigene Faust den Mord an seiner Frau.
Parry decides to flee the city before trying to find out who really killed his wife.
Außerdem unterzieht sich Lucasfilm beträchtlichen Anstrengungen, um die Kontinuität zwischen den Arbeiten verschiedener Autoren zu gewährleisten.
In addition, Lucasfilm Licensing and the new Lucasfilm Story Group devote efforts to ensure continuity between the works of various authors across companies.
Das Office of the Auditor General of Canada unterzieht die Maßnahmen der kanadischen Bundesregierung unabhängigen Prüfungen.
The Office of the Auditor General of Canada conducts independent audits of Canadian federal government operations.
Proband oder Probandin (von prüfen ) bezeichnet eine Person, die sich einer Prüfung unterzieht oder als Versuchsperson untersucht wird.
Proband, proposito (male proband), or proposita (female proband) is a term used most often in medical genetics and other medical fields to denote a particular subject (person or animal) being studied or reported on.
Das Kontrolllabor unterzieht die für Bestätigungszwecke entnommene Laborprobe mindestens zwei unabhängigen Untersuchungen und berechnet den Mittelwert der Ergebnisse.
The control laboratory shall analyse the laboratory sample for enforcement at least in two independent analyses, and calculate the mean of the results.
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung.
But, if you turn away, as you turned your backs before, He will punish you with a painful punishment'
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung.
But if you turn away as you did before, God will make you suffer a painful torment.
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung.
If you obey, then He will give you a good reward but if you turn back, as you had done before, He will punish you with a grievous affliction.
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung.
But if you turn away, as you turned away before, He will punish you with a painful punishment.
Und wenn ihr den Rücken kehrt, wie ihr vorher den Rücken gekehrt habt, unterzieht ER euch einer qualvollen Peinigung.
But if you turn away, as you turned away before, He shall inflict upon you a grievous chastisement.
Seitdem, also von 1999 an, unterzieht die Kommission die Politik der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Lohngleichstellung einer regelmäßigen Beurteilung.
Over the years, from 1999 onwards, the Commission has evaluated the policies of each Member State on the question of equal pay.
Man muss dieser Realität also, wenn man analysiert und wenn man die Sprachenvielfalt einer wissenschaftlichen Studie unterzieht, auch Rechnung tragen.
That is the reality, and it must be taken into account when analyses are carried out and language diversity is subjected to academic study.
Bei seiner ersten Sitzung im Monat unterzieht er die monetären und wirtschaftlichen Entwicklungen einer eingehenden Beurteilung und fasst damit zusammenhängende Beschlüsse .
It conducts an in depth assessment of monetary and economic developments and takes related decisions specifically at its first meeting in the month .
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht.
And you threw not, O Muhammad , when you threw, but it was Allah who threw that He might test the believers with a good test.
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht.
You did not throw what you threw, (sand into the eyes of the enemy at Badr), but God, to bring out the best in the faithful by doing them a favour of His own.
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht.
And you (Muhammad SAW) threw not when you did throw but Allah threw, that He might test the believers by a fair trial from Him.
Und geworfen hast nicht du, als du geworfen hast, sondern ALLAH hat geworfen. Und damit ER die Mumin einer guten Prüfung unterzieht.
And thou (Muhammad) threwest not when thou didst throw, but Allah threw, that He might test the believers by a fair test from Him. Lo!
(1) Bevor ein Teilsystem oder Sicherheitsbauteil in Verkehr gebracht wird, unterzieht der Hersteller das Teilsystem oder Sicherheitsbauteil einem Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Absatz 2.
(1) Before a subsystem or a safety component is placed on the market, the manufacturer shall submit the subsystem or the safety component to a conformity assessment procedure in accordance with paragraph 2.
(d) Ein Institut dokumentiert sein Grundgerüst zur Risikomessung und unterzieht es einer unabhängigen institutsinternen Überprüfung sowie einer Überprüfung durch die zuständigen Behörden.
(d) an institution shall document its risk measurement framework and shall subject it to independent review within the institution and by competent authorities.
Staatsanwaltschaft und Gericht können von einer strafrechtlichen Verfolgung absehen oder auf eine Bestrafung verzichten, wenn sich der Straftäter freiwillig einer Behandlung unterzieht.
Prosecutors and courts can withdraw from prosecution or waive punishment when the offender voluntarily undergoes treatment.
(h) Das Institut unterzieht seine internen Modelle, einschließlich der für die Zwecke dieses Kapitels verwendeten Modelle, im Rahmen der Innenrevision einer unabhängigen Prüfung.
(h) the institution shall conduct, as part of its regular internal auditing process, an independent review of its internal models, and including the ones used for purposes of this Chapter.
Der Rat unterzieht die Umsetzung des Gemeinsamen Standpunkts 2002 400 GASP innerhalb von 6 Monaten nach Annahme des vorliegenden Gemeinsamen Standpunkts einer Beurteilung.
The Council shall evaluate the application of Common Position 2002 400 CFSP within 6 months of the adoption of this Common Position.
Der Rat unterzieht die Umsetzung des Gemeinsamen Standpunkts 2002 400 GASP innerhalb von sechs Monaten nach Annahme des vorliegenden Gemeinsamen Standpunkts einer Beurteilung.
The Council shall evaluate the application of Common Position 2002 400 CFSP within 6 months of the adoption of this Common Position.
Bobby unterzieht sich, ohne das Wissen seiner Familie, einer monatelangen Behandlung, nach deren Ende ihn als erster sein Bruder J.R. in die Arme schließt.
On the other hand that was the past, twenty years had gone by, so at the same time I think we're properly balanced between the characters of Bobby Ewing, J.R. and Sue Ellen.
(1) Bevor ein Gerät oder eine Ausrüstung in Verkehr gebracht wird, unterzieht der Hersteller es sie einem Konformitätsbewertungsverfahren gemäß den Absätzen 2 oder 3.
(1) Before an appliance or a fitting is placed on the market, the manufacturer shall submit it to a conformity assessment procedure in accordance with paragraphs 2 or 3.
3.4 Besondere Sorge hegt der Ausschuss im Hinblick auf die Gesundheit der Fluggäste und des Flughafenpersonals, das sich diesen Kontrollen aufgrund seiner Arbeit unterzieht.
3.4 The EESC has particular concerns with regard to the health of passengers and of staff submitted to checks in the course of their work.
Der Staatsanwaltschaft st die Einleitung eines Strafverfahrens freigestellt sie kann vorschlagen, daß sich ein Straftäter, der sich zu seinem Suchtproblem bekennt, einer Behandlung unterzieht.
Prosecutors have discretion on whether to proceed and can propose that an offender who admits to addiction should undergo treatment cases can then be dropped and declared closed.
Ich möchte, dass die Kommission die Anwendung des Grundsatzes der relativen Stabilität einer Prüfung unterzieht, damit der soziale und regionale Zusammenhalt besser gewahrt wird.
I want to see the Commission review the application of relative stability so as to take better account of the need for economic, social and regional cohesion.
In der Richtlinie selbst ist festgelegt, dass der Rat auf Vorschlag der Kommission und nach Vorlage eines Evaluierungsberichts diese Regelung einer erneuten Prüfung unterzieht.
The same directive stipulates that the Council must review this provision at the Commission's proposal, accompanied by an evaluation report.
Diese emotionalen Bindungen in Kombination mit der üblichen bürokratischen Vorliebe für den Status quo sind die wahren Gründe, warum China seine Nordkorea Politik keiner Überprüfung unterzieht.
These emotional ties, combined with the usual bureaucratic love of the status quo, are the real cause of China s failure to overhaul its North Korea policy.