Übersetzung von "unterwerfen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unterwerfen - Übersetzung : Unterwerfen - Übersetzung : Unterwerfen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Chr., die Volsker zu unterwerfen. | References Bibliography |
Ich werde mich ihm unterwerfen. | I'll humble myself before him. |
Welchen Regeln unterwerfen sich diese Gesetze? | What are the rules for the allowable laws? |
Kein Geist wird diesen Trommelkörper unterwerfen. | Ghosts cannot slip back inside the body's drum. |
wir unterwerfen sie unserer (lacht) Gewalt... | we make them bow to us (laughes)... |
Wenn sie sich nicht unterwerfen, töte sie. | If they won't submit, kill them. |
Malcolm fiel es schwer sich zu unterwerfen. | MALCOLM X Let us remember that we are not brutalized because we are Baptists. We're not brutalized because we are Methodists. |
der Gerichtsbarkeit, der sie alle Streitbeilegungsverfahren unterwerfen | The jurisdiction to which they will subject any dispute resolution processes |
Es bedeutet Eigeninteresse dem Willen Allahs zu unterwerfen. | It means surrender of self interest to the will of Allah. |
Elijah Muhammad befahl Malcolm sich Allah zu unterwerfen. | Malcolm called for churches and civil rights organizations to form a united front with the Muslims against police brutality. |
das Inverkehrbringen eines Produkts bestimmten Vorbedingungen zu unterwerfen | imposing conditions prior to the marketing of a product, |
Was er seinem Willen nicht unterwerfen kann, ist die Sprache. | What he can't manage at will is language. |
Es gelang Cao Cao, sie zu versöhnen und zu unterwerfen. | Cao Cao assumed effective rule over all of northern China. |
Ich habe eine 300 erg?nzt ihm und unterwerfen ihn. | I have a 300 complements tell him and subdue him. |
Sie unterwerfen sich der Arbeit, um die Schulden zu tilgen. | They submit to employment to pay it off. |
Es bleibt also trotz allem dabei, die Menschen zu unterwerfen? | So you refuse to abandon the notion of subjugating humans, despite the probable outcome? |
Aber wir unterwerfen uns dem Gesetz, das Sie erlassen haben. | But, judge, we're abiding by the law you laid down. |
Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen. | She had no choice but to accept her fate. |
Absatz 6 ermächtigt die Regulierungsstelle, alle Betreffenden ihren Bedingungen zu unterwerfen. | Paragraph 6 provides for it to have the power to impose conditions on all relevant parties. |
Sein Ziel ist letztendlich, die Völker der neuen Weltordnung zu unterwerfen. | Its final objective is to subjugate people to the new world order. |
Die Kommission hat gesagt, die Mitgliedstaaten können sie einer Genehmigungspflicht unterwerfen. | The Commission has stated that the Member States can require that they be submitted for approval. |
Sie unterwerfen sich nicht den Kräften des Marktes, und damit nicht genug, sie müssen sich auch nicht den Bedingungen des IWF unterwerfen, da sie nicht vom Fond leihen müssen. | Not only do they feel less market discipline, but they are subject to less IMF discipline, since they are not compelled to borrow from the Fund. |
Wir dürfen nicht zulassen, dass man sie aushungert, bis sie sich unterwerfen. | We must not allow them to be starved into submission. |
Nein, nein, nein,...! Dominanz, Unterwerfen und Schmerzen sind wesentliche Teile des Trainingsprozesses. | Dominance, subservience, and pain are integral parts of the training process. |
Abänderung 5 Diese Abänderung würde die Genehmigung bilateraler Abkommen einem Regelungsverfahren unterwerfen. | Amendment 5 This amendment would make the approval of bilateral agreements subject to a regulatory procedure. |
Es geht uns nicht darum, die Nationalstaaten einer europäischen Zentralgewalt zu unterwerfen. | And the missing legal basis is filled in so neatly by a reference to the will of the electorate, which the European Parliament represents. |
Also ist es unvernünftig, z.B. hier arbeitende Assistenten belgischem Recht zu unterwerfen. | There is therefore no point in making assistants who work here, for example, subject to Belgian law. |
Putins Ziel bestand darin, alle Macht der Kontrolle der russischen Sicherheitskräfte zu unterwerfen. | Putin s aim was to subject all power to the control of Russia s security forces. |
Wir müssen diese Frage der von Frau Corbey erwähnten Überprüfung bezüglich Johannesburg unterwerfen. | We have to subject the matter to the Johannesburg check that Mrs Corbey has mentioned. |
Und er sagte Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen, | For he had said, I will surely take from among Your servants a specific portion. |
Und er sagte Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen, | He said to God , I will assuredly take a number of Your servants, |
Daher habe ich die Chance begrüßt, meine eigenen Gedanken einem Klärungsprozess zu unterwerfen. | So I welcomed the chance to clarify my thinking. |
Es wird Deutschland zum Zentrum eines Großreichs machen und die Peripherie dauerhaft unterwerfen. | It will make Germany the center of an empire and permanently subordinate the periphery. |
Sie konnte nicht einmal die kleine, zur Russischen Föderation gehörende Republik Tschetschenien unterwerfen. | It could not even subdue Chechnya, a small republic within the Russian federation. |
Nach einer mehrmonatigen Belagerung musste sich Rheinfelden 1449 wieder der österreichischen Herrschaft unterwerfen. | After a siege lasting several months, Rheinfelden was returned to Austrian subjugation in 1449. |
Im Jahr 1233 musste sich Ibn Hud auch Kastilien unterwerfen und Tribute entrichten. | In 1233 Ibn Hud had to sign a truce with Castile. |
Und er sagte Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen, | And he said surely shall take of Thine bondmen a portion allotted. |
Und er sagte Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen, | And he Shaitan (Satan) said I will take an appointed portion of your slaves |
Und er sagte Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen, | And he said, I will take to myself my due share of Your servants. |
Und er sagte Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen, | He said (to Allah) 'I will take to myself an appointed portion of Your servants |
Das heißt, dass sich auch EUROJUST bei allen Ermittlungstätigkeiten strengen Datenschutzbestimmungen unterwerfen muss. | This means that Eurojust must also submit to strict rules on data protection when pursuing all of its investigative activities. |
Man müsse sich ohne Murren seinem Ratschluß unterwerfen. Man müsse ihm sogar dafür danken. | God was very great, was very good one must submit to his decrees without a murmur nay, must even thank him. |
Aber in der Tat, auch Christen glorifizieren die Tatsache dass sie sich Gott unterwerfen. | But in fact, Christians, too, glory in the fact that they have surrendered to God. |
Beim Versuch die häretischen Bargawata an der Atlantikküste zu unterwerfen fiel Ibn Yasin 1059. | Ibn Yasin died while attempting to subjugate the Barghawata on the Atlantic coast in 1059. |
Erst Kurfürst Ludwig V. gelang es 1525, die Aufständischen mit seinem Heer zu unterwerfen. | It wasn't until 1525 that Elector Louis V and his army managed to end the insurgency. |
Verwandte Suchanfragen : Sich Unterwerfen - Unterwerfen Sich