Übersetzung von "unterbringen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unterbringen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich musste ihn unterbringen. | I had to bring it in. |
Ich könnte Sie unterbringen. | I might be able to accommodate you. |
Es kann 2 Elektronen unterbringen. | It can fit two electrons. |
Kann ich Sie irgendwo unterbringen? | Can I put you up for the night? |
Wo willst du mich denn unterbringen? | I don't see where you're gonna put me. |
Ich konnte sie darin einfach nicht unterbringen. | I couldn't fit them in. |
Kann die Erde so viele Menschen unterbringen? | Can the world hold that many people? |
Sie möchten wohl etwas Schokolade hier unterbringen. | You might want to get some chocolate in. |
Man kann fast alle journalistischen Elemente unterbringen. | You can almost have all the journalistic elements there. |
Wo sollen wir denn das alles unterbringen? | Where will we put all this? |
Wo kann ich euch denn sicher unterbringen? | Where would be a room where l could lock you up securely? |
Ich kann gut mein Geld darin unterbringen. | They give me a lot of wear for the money. |
Wir können die Asylbewerber nicht mehr menschenwürdig unterbringen. | We can no longer receive asylum seekers with dignity. |
Ich frage mich, wie er alle unterbringen will. | Three times more than the ship needs. I don't see where they're gonna have room enough to sleep. |
Sie und Dr. Watson, wir können Sie unterbringen. | You and Doctor Watson, we can put you up. |
Nun, Bullock, kannst du wirklich keinen Muffin mehr unterbringen? | Now, Bullock, you can't find room for just one more muffin? |
Wir würden gern hierbleiben, falls Sie uns unterbringen können. | And we would like to stay... that is, if you can have us. |
Wo würdest du die Kinder unterbringen, auf dem Rücksitz? | Where would you bring up the kids, in the back seat? |
Sie müssen die Flüchtlinge in eigenen oder angemieteten Wohnräumen unterbringen. | They have to house the refugees in their own properties or in rented properties. |
Ich mach mir echt Sorgen, dass wir nicht alle Präsentationen unterbringen | But it's all and you can do such cool things but it's also solo. And it's another way of just retreating inward and not dealing with other people. So there's pluses and minuses with all these things. |
Bürgermeister Peter Vennemeyer konnte den Eröffnungstermin dieses Mal in seinem Terminplan unterbringen. | This year, mayor Peter Vennemeyer was able to accommodate the opening date in his schedule. |
Wo sonst sollte man all diese Kinder unterbringen, die keine Eltern haben? | After all, where else would we put all of those children who don't have any parents? |
Sie lässt sich also bequem nach den Wahlen zum Europäischen Parlament unterbringen. | It can therefore easily be accommodated after the elections to the European Parliament. |
Unserer Ansicht nach ist es normal, daß ein Weinbauer zwei Ernten unterbringen kann. | Try to get us better harmonization to cut out the distortions, because at present they are playing havoc with, for instance, our meat factories. |
Ich möchte Anna hier unten unterbringen aber dann müssen andere Fenstervorhänge aufgehängt wer den. | 'I want to move Anna downstairs, only the curtains must be changed. |
Ihr müßt Sergei in dem Eckzimmer unterbringen und Mariette bitten, bei ihm zu schlafen. | Serezha must be moved into the corner room, and Mariette must be asked to sleep with him.' |
Wenn man also eine Samenbank baut, muss man entscheiden was man darin unterbringen will. | So if you're going to build a seed bank, you have to decide what you're going to store in it. Right? |
Erstens gibt es Grenzen, wie viele Billionen Dollar China in US Schatzanleihen unterbringen kann und sollte. | First, there are limits to how many trillions of dollars China can, and should, put into US Treasury bills. |
IDEO sollte mögliche Interaktionen auf einer digitalen Kamera herausfinden, und diese auf einer konkreten Benutzeroberfläche unterbringen. | IDEO was tasked with a way to make sense of possible interactions that you could do on a digital camera and to render those on a concrete user interface. |
Beförderung der gesamte Transportvorgang vom Verlade zum Bestimmungsort, einschließlich jedes Entladen, Unterbringen und Verladen an Zwischenstationen | 'journey' means the entire transport operation from the place of departure to the place of destination, including any unloading, accommodation and loading occurring at intermediate points in the journey |
Alle betroffenen Mitgliedstaaten müssen diese Einheiten an anderer Stelle unterbringen, wenn keine einfachen Exportmöglichkeiten gefunden werden. | Each Member State affected will have to relocate these units if no easy export outlet is found. |
Versicherungsberater eine solche Versicherung unterbringen konnte. Wie verrückt muß der Versicherer sein, der solche Risiken eingeht! | aspire, and it is in this way that we believe we can make this system reliable and once again correctly insurable, without living in fear from morning to night. |
Wir wollen die Erhöhung für den Regionalfonds zum Beispiel in Kapitel 100 unterbringen, nicht um die | It may not be very elegant in legal terms, but what we are proposing is way beyond what the Council says it can accept and yet about halfway along the road Mr Spinelli would like to take us. |
Und WIR ließen vom Himmel Wasser in Abgewogenheit fallen, dann ließen WIR es in der Erde unterbringen. | And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. |
Und WIR ließen vom Himmel Wasser in Abgewogenheit fallen, dann ließen WIR es in der Erde unterbringen. | And we send down from the sky water in measure, and We give it lodging in the earth, and lo! |
Und weil man in diesem Bühnenturm alles unterbringen kann, all die makellosen Elemente, kann der verbleibende raum provisorisch sein. | And because that flytower has the ability to pick up all the pristine elements, suddenly the rest of the environment can be provisional. |
Verstehen Sie mich richtig, ich möchte Eurojust nicht etwa im Haushaltsplan des Rates, sondern unter der Kategorie Verwaltungsausgaben unterbringen. | Do not get me wrong, I do not want to include Eurojust in the Council' s budget, but I would incorporate it under the administrative expenditure heading. |
Auf diese Art und Weise kann man auch seine Ausrüstungen weltweit unterbringen die Boeing Airbus Vereinbarung, wie ich annehme. | It is also a way of getting its equipment into place around the world the Boeing Airbus agreement, I suppose. |
Dies sei momentan nicht nötig, da man die Betroffenen derzeit ohne diese Maßnahmen unterbringen könne, sagt Bürgermeister Klaus Luger (SP). | At the moment this should not be necesssary, as the people in question can currently be accommodated without these measures, says Mayor Klaus Luger (SP). |
Richtig? Und wir entschieden uns, dass wir als Erstes all die Arten darin unterbringen wollen, die am meisten bedroht sind. | And we decided that what we want to store first of all, are the species that are most under threat. |
Aber bisherige Verbesserungen beruhten auf Wirtschaftswachstum, das die Aus wirkungen abschwächte und die Arbeitskräfte in ex pandierenden Industriezweigeri unterbringen konnte. | Our group was the first in the old Parliament to raise the issue of youth unemployment and called for the Social Fund to finance measures for the retraining of young people. |
Jeder will seins unterbringen, und das merkt man bei den sehr aktiven und sehr lebhaften Debatten der letzten Tage und Wochen. | Everyone wants to have their say, as we have seen in the very active and lively debates over recent days and weeks. |
Sie können nicht noch mehr Menschen unterbringen, aber immer mehr müssen flüchten und dafür zahlen, dass sie das Land verlassen können. | The camps cannot hold any more people, but there are always people who are obliged to become refugees, and they have to pay to get out. |
Hohe Ölpreise haben den Regierungen im Nahen Osten gewaltige Exporteinnahmen beschert und sie wollen ihre Einkünfte auch weiterhin in amerikanischen Vermögenswerten unterbringen. | High oil prices have created huge export revenues for Middle Eastern governments, which still want to park their earnings in American assets. |
Man konnte jetzt wesentlich mehr Leistung auf kleinerem Raum unterbringen und das ließ zu, dass der Motor für mobile Anwendungsmöglichkeiten offen wurde. | You could now get a lot more power in a lot smaller space, and that allowed the engine to be used for mobile applications. |
Verwandte Suchanfragen : Wir Unterbringen - Die Unterbringen Kann