Übersetzung von "ungestört" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Ungestört - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Nirgends war sie ungestört.
Ah, no! here, she thought, I shall be all right.
Hier sind wir ungestört.
This is the place.
Wir sind jetzt ungestört.
There is nobody to disturb us now.
Damit wir ungestört sind!
So we cannot be interrupted!
Am Kai sind wir ungestört.
We'll go to the quay. It's quiet.
Da kann man ungestört reden.
It's a very good place to talk in.
Ich muss ungestört mit lhnen reden.
I have something important to say to you.
Dort können wir uns ungestört unterhalten.
We can have a serious talk now. They won't hear us.
Ideal, wenn man ungestört sein will.
An ideal hidingplace if one doesn't want to be disturbed.
Damit du ungestört Damenbesuch empfangen kannst?
So that young women could call on you in safety?
Dort drüben, dort sind Sie ungestört.
Sit here. It's nice and cozy.
Können wir uns hier irgendwo ungestört unterhalten?
Is there a place we can speak privately?
Können wir hier irgendwo ungestört miteinander reden?
Is there a place we can speak privately?
Kann man denn hier nirgends ungestört sein!
Can't I get any privacy around here?
Ich bete, dass diese Hochzeit ungestört verläuft.
I hope to heaven this wedding goes through all right.
Ich will nur ungestört meinen Weg gehen.
I' just trying to get along without shoving' anybody, that's all.
Die Abstimmung zur Parlamentswahl 2005 verlief relativ ungestört.
Voting in the 2005 parliamentary elections was relatively untroubled.
Lass uns irgendwo hingehen, wo wir ungestört sind.
Let's go somewhere private.
Lasst uns irgendwo hingehen, wo wir ungestört sind.
Let's go somewhere private.
Könnte ich mich kurz ungestört mit euch unterhalten?
Can I talk to you in private for a minute?
Werde ich einmal einen Tag ungestört verbringen können?
Will I be able to spend one day undisturbed for once?
Lassen Sie uns irgendwo hingehen, wo wir ungestört sind.
Let's go somewhere private.
Ich dachte, wir seien hier, um ungestört zu sein.
I thought we came here for privacy.
Sie können dies offensichtlich ungestört tun, ohne bestraft zu werden.
It seems that they can do this undisturbed and unpunished.
Warum gehen wir nicht irgendwo hin, wo wir ungestört sind?
Why don't we go somewhere private?
Ich wäre gern ungestört. Wir brauchen uns nicht zu stapeln.
Can I get some privacy?
Die Mitarbeiterinnen können in dem ansprechend gestalteten Raum ungestört arbeiten.
The typists can work undisturbed in this attractively designed room.
Kann ein Mädchen nicht ungestört ein Bad nehmen, ohne dass...
Gee! Can't a girl take a bath in privacy without...
Beim Gouverneur ging das wohl nicht. Hier seid ihr ungestört.
You may be alone.
Gehen wir mal zum Reden irgendwo hin, wo wir ungestört sind!
Let's go somewhere private so we can talk.
Sie wollten es hier machen, weil Sie dachten, Sie wären ungestört.
You chose this room because you thought you wouldn't be seen. Yes.
Du kannst ruhig hier schlafen, aber manchmal muss ich ungestört sein.
Not that I mind you in here, but I never can tell when I'll want some privacy.
Wenn die öffentliche Meinung schweigt, dann können sie ihre Gewalttätigkeiten ungestört fortsetzen.
President. Unhappily, Mr Enright, I can offer you no explanation.
Zu was verpflichten wir Sie denn groß? Sie sollen nur ungestört weiterforschen.
Just do you experiments.
Es schien als herrschten die Nacht und Schlaf wieder ungestört in ihrem Reich.
It seemed that sleep and night had resumed their empire.
Nein, Sir, liebkosen Sie mich jetzt nicht lassen Sie mich ungestört weiter reden.
No, sir, don't caress me now let me talk undisturbed.
Ich sagte, dass das unsinnig sei, da ist er gegangen, um ungestört zu arbeiten.
I told him that his demands were unreasonable, and so he left the university to work unhampered.
Natürlich , sagte der Fremde, sicher aber in der Regel, ich allein sein, wie und ungestört.
Certainly, said the stranger, certainly but, as a rule, I like to be alone and undisturbed.
Er muss nur bewusstlos sein, damit ich ungestört ein Seil um den Baum legen kann.
All we want is to make him groggy. Keep him away long enough so I can get a cable around that tree.
Sie war in Leo verliebt. Sie suchte die Einsamkeit, um in der Vorstellung ungestört zu schwelgen.
She was in love with Leon, and sought solitude that she might with the more ease delight in his image.
Eine unzulängliche Führung, unter der die Militärs ungestört ihr Unwesen treiben können, verleiht den Unabhängigkeitsbestrebungen Auftrieb.
But poor administration, where the military are left to wreak havoc undisturbed, feeds the desire for independence.
Es folgte langes Stillschweigen, tief und ungestört dann kam ein tiefer, dumpfer Ton aus weiter Ferne herüber.
There was a long silence, profound and unbroken then a deep, sullen boom came floating down out of the distance.
Die Stewardeß turnt einem mit einem Papier etwas vor, und jeder Mensch liest dabei ungestört seine Zeitung.
This indifference is part of a more general indifference, and it is very right indeed that the pro cess of recourse to the European Court has been set in motion.
Es scheint, als verwehrte man den Gefangenen jeden Rechtsschutz, so dass man ungestört mit den Zwangsverhören fortfahren kann.
Prisoners, it seems, are denied legal protection so that coercive interrogations can proceed without interference.
Zu nächst müssen wir dafür sorgen, daß wir den Welt handel aufgrund einer guten Diplomatie ungestört abwickeln können.
Mr Sieglerschmidt. (DE) Mr Van Minnen asked precisely the same question as I intended to ask, i.e. does the President of the Council really think that the Consultative Assembly, which was convened in a wholly undemocratic manner, i.e. by order, can be described as progress?

 

Verwandte Suchanfragen : Links Ungestört - Bleiben Ungestört - Wenn Links Ungestört