Übersetzung von "ungeschehen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich kann es nicht ungeschehen machen. | I can't undo it. |
Wir müssen das Geschehene ungeschehen machen. | We have to undo what was done. |
Am liebsten würde ich alles ungeschehen machen. | lsn't it strange I'd give a lot to undo it? |
Ich wollte, ich könnte es ungeschehen machen. | I'd give my eyes if it didn't happen. |
Es zu bereuen, macht es nicht ungeschehen. | Regretting it won't undo it. |
Jedenfalls, es war nie wieder ungeschehen zu machen. | It coudn t be reversed. |
Wir hätten alles dafür gegeben, dies ungeschehen zu machen. | We would have given anything for this not to have happened. |
Es gibt einen Weg, Ihre Torheit ungeschehen zu machen. | There's one way to undo your foolishness. |
Sie würden alles dafür geben, diesen Tag ungeschehen zu machen. | Wishing, with all their souls, they could have that one day to live over again. |
Ein paar Monate Politik können niemals Jahrhunderte soziologischer Entwicklung ungeschehen machen. | A few months of politics will never overcome a few centuries of sociology. |
Du wirst lange Zeit brauchen, um deine Schande ungeschehen zu machen. | It will take a long time to live down your disgrace. |
Ich kann den Fehltritt nicht ungeschehen wünschen, dessen Ergebnis derart zünftig ist. | I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper. |
Was er an einem Tag macht, würde er gern am nächsten ungeschehen machen. | What he would do one day, he would gladly undo the next. |
Ich wollte, ich könnte das geschehene Unrecht ungeschehen machen. Leider ist das nicht möglich. | I wish I could undo the injustice that has occurred. Unfortunately, that is not possible. |
Und es gibt die Versuche, die Effekte vergangener Verbrechen zu beenden und ungeschehen zu machen. | And there are also the efforts to stop and undo the effects of past crimes. |
Aber sollte eine Ablehnung der LDP wirklich bedeuten 50 Jahre Arbeit an der nationalen Sicherheit ungeschehen zu machen? | But should opposing the LDP really mean undoing 50 years of work on national security? |
Wir denken, wir können das Problem mit Geld bekämpfen oder mit Technologie wir können ungeschehen machen, ent freunden, ent folgen. | We think we can throw money at the problem or throw technology at the problem we can undo and unfriend and unfollow. |
Wir denken, wir können das Problem mit Geld bekämpfen oder mit Technologie wir können ungeschehen machen, ent freunden, ent folgen. | We think we can throw money at the problem or throw technology at the problem we can undo and unfriend and unfollow. |
Wir fordern deshalb Präsident Mubarak eindringlich auf, alles in seiner Macht Stehende zu tun, um dieses Unrecht ungeschehen zu machen. | We are therefore urgently appealing to President Mubarak to do everything in his power to reverse this injustice. |
Versuchen Sie nicht deshalb jetzt, das ungeschehen zu machen, indem Sie einen Teil von Stephen Tollivers Schuld auf sich nehmen? | Isn't that why you're now trying to undo what you've done... by taking some part of Stephen Tolliver's guilt to yourself? |
Eine antizyklische Politik kann diese negativen Auswirkungen abschwächen, doch sie kann jenseits ziemlich klarer Grenzen weder die Schäden ungeschehen machen noch die Erholung beschleunigen. | Counter cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits. |
Ich kenne aus meiner anwaltlichen Praxis keinen, der dieses Schmerzensgeld nicht gerne wieder hergegeben hätte, wenn er dafür den Gesundheitsschaden ungeschehen hätte machen können. | From my own practice as a lawyer, I know of no one who would not gladly have repaid such compensation if the damage to his health could in that way have been reversed. |
Es war die Bereitschaft einiger großer Finanzinstitute, mit diskontierten Schulden zu handeln, aus der ein Markt entstand, der die Folgen vergangener Fehler ungeschehen machen konnte. | It was the willingness of some large financial institutions to trade in discounted debt that established a market that could clear out the legacy of past mistakes. |
Sie sind sehr, sehr komisch , sagte Darja Alexandrowna noch einmal und blickte ihm dabei voll herzlicher Freundlichkeit ins Gesicht. Also gut, wir wollen dieses ganze Gespräch als ungeschehen betrachten. | 'You are very, very funny!' Dolly repeated, looking tenderly into his face. |
Er sieht Christus als den neuen Adam, der das ungeschehen machte, was Adam durchkreuzte wo Adam wegen der Frucht eines Baums ungehorsam war, war Christus sogar bis zum Tod auf dem Holz eines Baums gehorsam. | He sees Christ as the new Adam, who systematically undoes what Adam did thus, where Adam was disobedient concerning God's edict concerning the fruit of the Tree of Knowledge of Good and Evil, Christ was obedient even to death on the wood of a tree. |
Das Parlament muß, wenn eine Verordnung vorgeschlagen wird, mit der bezweckt wird, ein Urteil des Gerichtshofs ungeschehen zu machen, in der Tat sa gen, daß die Rule of Law uns verbietet, das gutzuheißen. Ich verweise auf das, was Herr Fellermaier ge sagt hat. | Mr Jenkins, President of the Commission. The Commission and its Members, as is the case for all the other Community institutions, have always felt entitled to give their views publicly regarding political or other events which have a bearing on the life and activities of the Community. |
Im Jahr 1994, drei Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion, begann man mit dem Wiederaufbau der Kathedrale. Das im Jahr 2000 fertiggestellte wichtigste ideologische Projekt von Präsident Boris Jelzin zielte darauf ab, die Jahre der kommunistischen Herrschaft symbolisch ungeschehen zu machen und Russland wieder mit seiner Vergangenheit zu verbinden. | In 1994, three years after the Soviet Union s collapse, reconstruction of the cathedral began. President Boris Yeltsin s main ideological project, completed in 2000, aimed to undo symbolically the years of communist rule and return Russia to its past. |
Im Jahr 1994, drei Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion, begann man mit dem Wiederaufbau der Kathedrale. nbsp Das im Jahr 2000 fertiggestellte wichtigste ideologische Projekt von Präsident Boris Jelzin zielte darauf ab, die Jahre der kommunistischen Herrschaft symbolisch ungeschehen zu machen und Russland wieder mit seiner Vergangenheit zu verbinden. | In 1994, three years after the Soviet Union s collapse, reconstruction of the cathedral began. President Boris Yeltsin s main ideological project, completed in 2000, aimed to undo symbolically the years of communist rule and return Russia to its past. |
Dieses Feld gibt die Anzahl der Schritte an, die von kwrite im Speicher für Rückgängig gespeichert werden. Wenn hier 10 steht, heißt das, dass Sie die letzten 10 Schritte mit Rückgängig ungeschehen machen können. Je größer die Anzahl der Schritte ist, desto mehr Speicher wird kwrite für dieses Werkzeug benutzen. | Here the user may specify the number of steps kwrite will retain in memory for purposes of undoing entries and actions. This means that the higher the number of steps set the more memory kwrite will use for this. Setting this entry to 10 would mean that the user would be be able reverse the last ten operations, i. e. click the undo button 10 times and obtain results. |
Nach dem Erschießen und Töten seiner Freundin in Mississippi am Montag Morgen und bevor er später am Tag seinen Kollegen erschoss und tötete schrieb Shannon Lamb eine Notiz, um zu sagen, dass es ihm leid tue bei dem ersten Mord und wollte, er könne es ungeschehen machen, gaben Behörden am Dienstag bekannt. | After shooting and killing his girlfriend in Mississippi on Monday morning and before he shot and killed his colleague later that day Shannon Lamb wrote a note to say that he was sorry for the first murder and wished he could take it back, authorities revealed Tuesday. |