Übersetzung von "ungelöster" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Ungelöster - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Voriger Ungelöster | Prev Unsolved |
Nächster Ungelöster | Next Unsolved |
Die Welt ist voller ungelöster Probleme. | The world is full of unsolved problems. |
Doch gibt es in Asien eine Vielzahl ungelöster territorialer Streitigkeiten. | But Asia is home to a multiplicity of unresolved territorial disputes. |
Die Prüfung wurde auf der Grundlage ungelöster Sicherheits und Wirksamkeitsbedenken eingeleitet. | The review was initiated on the basis of unresolved safety and efficacy concerns. |
Es gibt noch jede Menge ungelöster Probleme im Bereich der Aquakultur. | There are still many unresolved problems in aquaculture. |
5.6 Der GBA verweist auf die folgende Auflistung von der ILO ausgemachter ungelöster Fragen | 5.6 The JCC notes the following list of unresolved issues, as identified by the ILO |
Das ist jetzt das dritte Mal in drei Monaten, dass Sie ihn ungelöster Verbrechen beschuldigen. | This is the third time in as many months you've suspected him of unsolved crimes. |
anerkannte das Vorhandensein ungelöster Fragen, die auf die Natur der dreiseitigen Verhandlun gen zurückzuführen seien, die Zeit bräuchten | acknowledged that some shortcomings are pending, deriving from the nature of tripartite negotiations, which take time |
In diesem großen Felde ungelöster Fragen liegt, so wissen wir, verborgen, daß wir gemeinsam die Zu kunft gewinnen müssen. | This is, in my opinion, a justifiable attitude for what is the alternative to such further development? |
Wir haben noch eine Reihe ungelöster Probleme auf dem Tisch, die für alle akzeptabel und ausgewogen gelöst werden sollten. | We still have a number of unresolved issues before us on which we should try to achieve a balanced result which suits everyone. |
Der belgische Unterhändler des Vertrags von Maastricht, ein professioneller Volkswirt, meinte, dass es noch eine ganze Reihe ungelöster Finanzierungsprobleme gibt. | The Belgian negotiator of the Maastricht Treaty, an economist by profession, has stated that there is a long series of funding problems which have not been solved. |
Trotz schwieriger ungelöster Probleme sind wir so weit gekommen, dass wir es nicht verantworten können, das Vorhaben scheitern zu lassen. | Despite the difficult problems that remain, we have come so far that we cannot justify failure. |
Der Optimismus von Herrn Brok führt letztendlich zu einem Europa voller ungelöster Probleme, unter anderem deswegen, weil er sämtliche sozialen Fragen dabei ausschließt. | Mr Brok' s optimism ultimately leads to a Europe full of unsolved problems, partly because he disregards all the social issues. |
Aber hinter den schillernden Skylines und den eindrucksvollen Statistiken existiert eine andere Realität voller ungelöster Probleme und bedrückender Zahlen, die ein weniger rosiges Bild zeichnen. | But behind the dazzling skylines and impressive statistics, another reality exists, one replete with unresolved problems and daunting numbers that suggests a far darker scenario. |
Wenn es der Wirtschaft nicht gelingt, hohe Wachstumsraten beizubehalten, könnten steigende Arbeitslosigkeit und eine Reihe ungelöster politischer und sozialer Fragen die Gefahr größerer sozialer Unruhen schaffen. | If the economy cannot maintain high growth rates, mounting unemployment could combine with an accumulation of unresolved political and social issues to create a risk of major social unrest. |
Wir dürfen ja nicht verkennen, daß wir eine ganze Reihe ungelöster Probleme in der Europäischen Union haben und diese eben ausschlaggebend sind für die Problematik Versandverfahren. | From that point of view, do you have any views as to what will happen with the extension of the system eastwards. |
Es dürfte im Jahr 1994 gewesen sein, als die Versicherer und ihre Kunden begannen, sich über das gravierende Ausmaß ungelöster Probleme und unerledigter Papiere Sorgen zu machen. | It was probably in 1994 that insurers and their clients first became concerned about the serious back log of unresolved problems and paperwork. |
Bemühungen um die definitive Regelung ungelöster bilateraler Fragen, namentlich der grenzbezogenen Fragen im Zusammenhang mit Slowenien, Serbien und Montenegro sowie Bosnien und Herzegowina, ohne einseitig Maßnahmen zu treffen. | Work to find definitive solutions to pending bilateral issues, in particular border issues with Slovenia, Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina without taking unilateral initiatives. |
Abschließend möchte ich sagen, daß Unfrieden und Spannungen nicht in der Welt sind, weil es Soldaten und Waffen gibt Soldaten und Waffen sind vielmehr die Folge ungelöster politischer Probleme. | The fact of the matter is that we are not neutral. This Parliament has shown that it is not neutral in judging democratic systems, human rights and the quality of foreign policy which in democracies depends on public support. |
Diese Ideologie nährt eine tiefsitzende weit verbreitete Vorstellung von China als einem verwundeten, erniedrigten Opfer der Dritten Welt und flößt der herrschenden Kommunistischen Partei die mächtige Überzeugung ungelöster Benachteiligungen ein. | This ideology feeds a deep popular perception of China as a wounded, humiliated third world victim and instills in the ruling Communist Party a powerful sense of unresolved grievance. |
In den Schlußfolgerungen von Tampere wurde darauf hingewiesen, daß die Europäische Union ein umfassendes Konzept für Migrationsfragen benötigt, zumal diese ja mit einer langen Reihe noch ungelöster politischer Probleme zusammenhängen. | The Tampere conclusions noted that the Union needed a comprehensive approach to the phenomenon of immigration, which is clearly linked to a whole series of political questions which have remained unanswered. |
Die Situation der Montagnards in den Zentralprovinzen entstand aus einem Komplex ungelöster alter Probleme, verschlimmerte sich aber mit Sicherheit durch das Fehlen wirksamer Kommunikationskanäle zwischen der örtlichen Bevölkerung und der Zentralregierung. | The situation of the Montagnards in the central provinces arose from a complex set of unresolved old problems, but was certainly exacerbated by the lack of effective channels of communication between the local people and the central government. |
Der Kollege Karas und auch die Kollegin Villiers haben auf einige grundsätzliche Probleme hingewiesen, insbesondere hinsichtlich der verschiedenen Strukturen der Finanzierung in Europa, und wir haben noch eine ganze Reihe ungelöster Probleme. | Mr Karas, and Mrs Villiers as well, have referred to a number of fundamental problems, especially with regard to the various financing structures in Europe, and we still have a whole range of problems to resolve. |
Der Iran, dessen Einfluss in der Levante nicht so sehr die Ursache, sondern das Ergebnis ungelöster Probleme im Nahen Osten ist, widersetzt sich weiterhin der Auferlegung neuer Sanktionen durch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen. | Iran, whose influence in the Levant is not so much the cause of unresolved problems in the Middle East as the result of them, continues to defy the imposition of new sanctions by the United Nations Security Council. |
Der Europäische Rat wird die Situation hinsichtlich ungelöster Streitigkeiten, insbesondere im Hinblick auf die Auswirkungen auf den Beitrittsprozess und mit dem Ziel, ihre Beilegung durch den Internationalen Gerichtshof zu fördern, spätestens Ende 2004 überprüfen. | By the end of 2004 at the latest, the European Council will take stock of the situation regarding any outstanding disputes, especially with regard to their implications for the accession process and so as to promote their settlement through the International Court of Justice. |
Aufgrund dieser und anderer noch ungelöster Probleme herrscht immer noch Angst vor Konsequenzen, die sich zum einen gegen den Bürger und zum anderen gegen die korrekte Bewertung des realen Wertes des Euro wenden werden. | These and other issues which remain unresolved give rise to the fear that there will be negative consequences, both for the citizens and in terms of the correct assessment of the real value of the euro. |
Wie wir alle wissen, wird das diesjährige Haus haltsverfahren, wenn der Streit über die Haushalte 1980 und 1981 nicht beigelegt ist, voraussichtlich vor dem Hintergrund ungelöster strittiger Fragen abgewickelt werden, was eine Einigung über den Haushalt für 1982 verhindern könnte. | As we all know, unless the dispute concerning the 1980 and 1981 budgets is resolved, this year's budgetary procedure is likely to be conducted in the shadow of unresolved contentious issues which could prevent agreement on a budget for 1982. |
1. auch weiterhin die Kapazitäten der Vereinten Nationen auf Gebieten wie Konfliktprävention, Verhandlung, Vermittlung, Vergleich, gerichtliche Entscheidung, Rechtsstaatlichkeit, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung zu stärken und bestmöglichen Gebrauch von ihnen zu machen, um zur erfolgreichen Prävention und friedlichen Beilegung länger andauernder ungelöster Konflikte beizutragen. | To continue to strengthen and make best possible use of the capacities of the United Nations in areas such as conflict prevention, negotiation, mediation, conciliation, judicial settlement, rule of law, peacekeeping and peacebuilding, in order to contribute to the successful prevention and peaceful resolution of prolonged unresolved conflicts. |
Aber wie viel Macht sie innerhalb der G 7 wirklich ausüben, ist fraglich. Der amerikanische Präsident, der Außen und der Finanzminister Amerikas und der Chef der Federal Reserve Bank setzen sich in einer großen Gruppe mit ungelöster Machtverteilung sicher leichter durch, als in einem kleineren Kreis, in dem Europa mit einer Stimme spricht. | But how much power they really wield in the G7 is debatable America's President, Secretaries of State and Treasury, and the Chairman of the US Federal Reserve almost certainly get their way more easily in a large, unwieldy group than they would in a smaller meeting where Europe spoke with a single voice. |
Leider gibt es eine Reihe ungelöster Fragen, die gerade erwähnt wurden das fehlende Übereinkommen zum europäischen Patent, die Übernahmeangebote, die steuerlichen Hindernisse, die Finanzdienstleistungen und die den Rat veranlassen sollten, seinen Verpflichtungen nachzukommen, alle im Lissabon Prozess eingeleiteten Übereinkommen und Verpflichtungen tatsächlich zu verwirklichen, damit wir nicht weitere zehn Jahre warten müssen, bis der gesamte europäische Binnenmarkt Realität wird. | Unfortunately, a number of aspects, which have just been listed, are as yet unresolved the lack of agreement on the European patent, takeover bids, tax obstacles, financial services and these should drive the Council to make good its commitments and effectively implement all the agreements and commitments instigated in the Lisbon process so that we do not have to wait another ten years for the entire European internal market to become a reality. |
Auf Grund einiger ungelöster Probleme ist eine Verschlechterung der Beziehungen immer noch möglich, doch die Lösung von Streitigkeiten, etwa im Hinblick auf den Grenzübergang zwischen Bosnien und Herzegowina und Kroatien bei Kostajnica und die Fortschritte bei der Lösung zentraler Elemente des Grenzstreits zwischen Kroatien und Serbien und Montenegro (Donau und Prevlaka) zeigen, dass die Aushandlung von Kompromissen als Vorgehensweise zunehmend auf Akzeptanz stößt. | A number of unresolved issues still have the potential to sour relations but the resolution of disputes, such as the border crossing between Bosnia and Herzegovina and Croatia at Kostajnica and progress towards resolving key elements of the Croatia Serbia and Montenegro border dispute (Danube and Prevlaka), show that negotiated compromise is increasingly the accepted approach. |
Verwandte Suchanfragen : Ungelöster Konflikt - Ungelöster Streit - Ungelöster Mord - Ungelöster Schmerz