Übersetzung von "unerträglichen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Den unerträglichen oder den weisen?
The insufferable or the wise?
Sie befinden sich in einer unerträglichen Lage.
They find themselves in an unbearable situation.
Warum bestehst du darauf, diese unerträglichen Wildvögel hereinzulassen?
Why do you insist on letting in these insufferable wild birds?!
Die Frauen von heute stehen unter einem unerträglichen Streß.
President. I call Mr Paisley on a point of order.
Ich weiß nicht, warum Sie diesen unerträglichen Balg hier reinlassen.
I don't know why you let that insufferable little brat come in here.
Diese Entscheidung liefe auf unerträglichen Zynismus oder eine totalitäre Utopie hinaus.
That choice boils down to an unbearable cynicism or a totalitarian utopia.
Wir haben nur die Wahl zwischen unerträglichen Wahrheiten und heilsamen Mogeleien.
We have only the choice between unbearable truths and beneficent lies.
Schon die zweite Woche in Folge leiden wir unter einer unerträglichen Hitzewelle.
We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight.
An diesen und ähnlichen Beispielen werden die unerträglichen Umstände dieser Zeit deutlich.
From these and other examples, the unbearable circumstances of this time are clear.
W. H. Auden nennt es einen unerträglichen neuronalen Juckreiz und das ist es auch.
W.H. Auden called it an intolerable neural itch, and indeed, that's what it is.
Vor zweieinhalb Jahren starb einer der drei Inhaftierten aufgrund der unerträglichen Haftbedingungen im Gefängnis.
Two and a half years ago, one of the three prisoners died as a result of their appalling conditions of detention.
Arme Länder leiden unter unerträglichen Schuldenlasten und gleichzeitig unter Naturkatastrophen, Hunger und der HIV Aids Seuche.
Poor countries face unsustainable debt burdens at the same time as they are confronting natural disasters, famine and the HIV Aids pandemic.
Das unrealistische Streben nach endlosem quantitativen Wachstum setzt unseren Planeten unerträglichen Belastungen aus und verstärkt die Ungleichheit.
The unrealistic pursuit of endless quantitative growth places intolerable strains on our planet and widens inequalities.
Zum Beispiel müssen Sie nicht länger so einem unerträglichen, unbedeutenden, arroganten Jesus Verschnitt wie mir selbst zuhören.
For a start, you won't have to listen to an insufferable little jumped up Jesus like myself.
Im Gegenteil, es wird ein Symbol für einen unerträglichen Zwang, ein Symbol für Entmündigung und Fremdherrschaft sein.
This solution, which does not imply any additional transfer of national budgetary re ceipts to the Community budget, would thus enable action to be taken, if necessary, in the absence of ratification by national Parliaments.
Zum Teil sind es diese unerträglichen Bedingungen, die Flüchtlinge nach Europa und in andere Teile der Welt aufbrechen lassen.
It is, in part, these desperate conditions that are pushing refugees to Europe and beyond.
Aber alle diese Maßnahmen können langfristig nur dann durchgeführt werden, wenn die unerträglichen sozialen oder regionalen Mißstände behoben werden.
We must be careful though there will be no Community system if we have exceptions as a matter of principle and if people start off saying 'we only produce 1 , and so we are insignificant and the normal rules should not apply to us'.
Viele Männer halten es nämlich für einen unerträglichen Gedanken, dass ihre Vorstellung von der Realität für Frauen irrelevant ist.
Many men after all find the idea that their picture of reality is not relevant for women unbearable.
Durch die Verstümmelung weiblicher Genitalorgane wird die weibliche Sexualität, das größte aller Tabus, zu einer schmerzhaften, entwürdigenden und unerträglichen Prozedur.
Indeed, genital mutilation makes a woman's experience of sex, that taboo of taboos, into a painful, humiliating, punitive procedure.
Unter der unerträglichen Markt und Wettbewerbspolitik haben zuerst und hauptsächlich die Frauen zu leiden, die besonders von Arbeitslosigkeit betroffen sind.
The first and the main victims of this miserable market and competitiveness based policy are women. Unemployment hits women.
Nur um das eine bittet sie dich flehentlich, sie aus der unerträglichen Lage, in der sie sich jetzt befindet, zu erlösen.
She asks, she pleads for one thing only help her out of the intolerable position she is in!
Aus all diesen Gründen fordere ich die Ablehnung dieser neuen unerträglichen Einengung, die die Ratifizierung des Übereinkommens von Bern bringen würde.
That is why I am calling on you to vote in favour of this report.
Wenn Sie in den Bürgern Europas Verantwortungsgefühl wecken wollen, müssen Sie dafür.sorgen, daß der heute unerträglichen Verschwendung ein Ende gesetzt wird.
My amendments therefore refer to the text of the decision and the annex submitted by the Commission.
Dieses direktgewählte Parlament kann die Stagnation in den Beratungen des Ministerrats und die bald unerträglichen Ver zögerungen durch eigene Vorschläge überwinden helfen.
I hope therefore that next year this debate, to which everyone attaches considerable importance, can be a three cornered debate, with the Council also involved.
Dies ging einher mit einem Preisrückgang um 30 mit oftmals unerträglichen Folgen für die Erzeuger, vor allem junge und stark verschuldete Landwirte.
This was accompanied by a 30 collapse in prices with its trail of consequences, which some producers, especially the young and those heavily in debt, often could not withstand.
Sie muss von den Staaten als Leitfaden verwendet werden, um der ungerechten und unerträglichen Diskriminierung, der Leprakranke ausgesetzt sind, ein Ende zu bereiten.
It must be used by states as a roadmap to bring about an end to the unjust and intolerable discrimination that those with leprosy face.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He replied I cry my plaint and grief to God, and know from God what you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said, I complain of my worry and grief only to Allah, and I know the great traits of Allah which you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said, 'I make complaint of my anguish and my sorrow unto God I know from God that you know not.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said I only bewail my cogitation and grief unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah that which you know not.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said, I only complain of my grief and sorrow to God, and I know from God what you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said I will address my sorrow and grief only to Allah, and I know from Allah what you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said I expose my distress and anguish only unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said, I complain of my anguish and grief only to Allah. I know from Allah what you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He replied 'I complain to Allah of my anguish and sadness. I know from Allah what you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said, I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I know from Allah that which you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He replied, I only complain of my sorrow and grief to God. I know about God what you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said I only complain of my anguish and my sorrow to God. God has made known to me things that you do not know.
Er sagte Ich klage meinen unerträglichen Kummer und meine Trauer nur Allah (allein), und ich weiß von Allah her, was ihr nicht wißt.
He said I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not...
Wir betonen deshalb noch einmal, daß endlich Schluß gemacht werden muß mit dieser fatalen Politik, die bereits zu einer absolut unerträglichen Situation ge
We would also argue with the Commission to use its powers to governing free movement of capital as provided by the Treaty to oblige administration to remove discriminatory and non reciprocal typeapprovals, which present technical and administrative barriers.
Es geht um die unerträglichen Bemerkungen von Herrn Aigner, die eine Beleidigung des Ausschusses für Geschäftsordnung und Petitionen sind und die gerügt gehören.
It is a question of the intolerable remarks made by Mr Aigner, which are an insult to the Committee on the Rules of Procedure and Petitions and which call for a reprimand.
Sie haben die harsche Kritik der Abgeordneten gehört, die sich mit den unerträglichen Situationen im Kosovo, in Tschetschenien und anderswo nicht abfinden wollen.
You have, Mr Solana, heard the force of the criticisms made by the Members of Parliament who do not accept the appalling situations in Kosovo, Chechnya and elsewhere.
Kolonisten war, aber die Briten waren darüber nicht sehr glücklich und haben die Unerträglichen Gesetzte verabschiede, die unter anderm den Hafen von Boston blockierten.
And what they agreed is, is that the Americans would get all of this territory. And the British would get everything north of this line, right over here. That's why Vancouver and British Columbia and all of that is, is Canada now.