Übersetzung von "und das" zur englischen Sprache:


  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Und das und das und das und das.
And that, and that, and that and that.
Ich nehme das und das und das und das und das.
I'll take that, and that, and that and that, and that.
Das mal das und dann das mal das, und dann noch das mal das.
That times that, and then that times that, and then this times this.
Das, und das, und das können wir kürzen.
That guy, that guy, and that guy are going to cancel out.
Das Größere und das Geringere, das Positive und das Negative, Himmel und Hölle, Makrokosmos und Mikrokosmos.
The greater and the lesser, the positive and the negative, heaven and hell.....the macrocosm and the microcosm...
Und es gibt das Innerhalb und Außerhalb, das Selbst und das Andere und das Andere ist äußerst andersartig.
And it's inside and outside, self and other, and other is all very different.
Das und das und das ist alles Teil des Ganzen.
This and this and this should all be parts of the same thing.
Und das ist das Gebäude, und das das Modell. und auf der rechten Seite das High Tech Gewächshaus und in der Mitte das Medizin Technologie Gebäude.
And that's the building, and that's the model, and on the right's a high tech greenhouse and in the middle's the medical technology building.
Ja. Das und das.
Yeah, this and this.
Und das und das sind gleiche Ausdrücke.
So I got 7.2 years, which is pretty darn close to what we got by doing all that fancy math.
Das ist der Klüver, das der Klüverbaum und das die Vordertakelage und Vormarsstenge und das der Fockmast und die Wanten.
I know that's the jib, and that's the jumbo... and that's the fore rig, and that's the fore topmast... and that's the foremast, and that's the triadic stay.
und sie sagt, Das Neuron? Das Neuron? Und dann schaut sie, und macht das.
and she says, The neuron? The neuron, and then she looked and did this.
und das ganze Naphthali und das Land Ephraim und Manasse und das ganze Land Juda bis an das Meer gegen Abend
and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the hinder sea,
und das ganze Naphthali und das Land Ephraim und Manasse und das ganze Land Juda bis an das Meer gegen Abend
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
Das Gebet verbietet das Schändliche und das Verwerfliche. Und wahrlich, das Gedenken Gottes ist größer.
Lo! worship preserveth from lewdness and iniquity, but verily remembrance of Allah is more important.
Das Gebet verbietet das Schändliche und das Verwerfliche. Und wahrlich, das Gedenken Gottes ist größer.
Indeed the prayer restrains from indecent and wrongful conduct, and the remembrance of Allah is surely greater.
Das Gebet verbietet das Schändliche und das Verwerfliche. Und wahrlich, das Gedenken Gottes ist größer.
Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allah is greater.
Das Gebet verbietet das Schändliche und das Verwerfliche. Und wahrlich, das Gedenken Gottes ist größer.
Surely prayer restrains one from indecency and evil and remembrance of God is greater.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And to Us belong the End and the Beginning.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And indeed the Hereafter and this world both belong to Us.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
and to Us belong the Last and the First.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And verify Ours is both the Hereafter and the life present.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And to Us belong the Last and the First.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
and to Us belong the Next Life and the present.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
and to Us belong the world and the Hereafter.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first life .
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
and to Us belong the hereafter and the worldly life.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And most surely Ours is the hereafter and the former.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
and to Us belongs the Hereafter as well as the present world
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And to Us belong the End and the Beginning.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And indeed the Hereafter and this world both belong to Us.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
and to Us belong the Last and the First.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And verify Ours is both the Hereafter and the life present.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And to Us belong the Last and the First.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
and to Us belong the Next Life and the present.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And lo! unto Us belong the latter portion and the former.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
and to Us belong the world and the Hereafter.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first life .
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
and to Us belong the hereafter and the worldly life.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
And most surely Ours is the hereafter and the former.
Und Uns gehört das Jenseits und das Diesseits.
and to Us belongs the Hereafter as well as the present world