Übersetzung von "unangemessene" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Unangemessene antidiuretische Hormonsekretion | Your doctor will tell you how to decrease the dose gradually. |
Unangemessene antidiuretische Hormonsekretio n | Inappropriate antidiuretic hormone secretion |
Schon wieder diese unangemessene Ironie. | Once again your irony is out of place. |
Unangemessene Fragen führen zu unangemessenen Antworten. | Inadequate questions give rise to inadequate answers. |
Unangemessene Einstellungen können nicht einfach übergangen werden. | These are 'ideal' types, and in reality there have been some tensions within them. |
Verdrängungspreise (unangemessene Preise) (sie he Entscheidung AKZO), | predatory prices (see AKZO decision) |
Es gibt unangemessene Verwaltungsstrukturen und personelle Unterbesetzung. | The administrative structures are inappropriate and understaffed. |
Konservatismus ist in revolutionären Zeiten eine unangemessene Option. | Conservatism in revolutionary times is an inadequate option. |
Untersuchung von Vorwürfen über unangemessene Vergütung eines Praktikanten | Investigation into allegations of undue remuneration of an intern |
Ich denke, ich kann unangemessene Bildung der Liste hinzufügen. | I guess I can add Inadequate Education to the list. |
unangemessene Vertragsbedingungen (siehe Entscheidung Gema und Urteil Sabam II), | In addition the Commission has taken active measures in granting individual exemptions and drawing up block exemption regulations. |
Ich halte das für eine dem Zweck unangemessene Maßnahme. | I consider that to be a disproportionate action for what we are trying to achieve. |
Die Beitrittskandidaten dürfen nicht in unangemessene Wartepositionen versetzt werden. | The candidate States must not be required to wait for an unreasonable length of time. |
Wir erwähnen es, um die völlig unangemessene Frist zu veranschaulichen. | In purely general terms, of course we consider computerization to be an obvious improvement. |
unangemessene Vertragsbedingungen (siehe Ent scheidung Gema und Urteil Sabam II), | unfair conditions in contract (see Gema decision and Sabam II judgment) preventing, restricting favouring imports or exports are generally prohibited If they are discovered. |
Ein weiterer üblicher Grund für die allgemeine Sinnestäuschung ist unangemessene Nostalgie. | Another common reason for the collective misperception is misplaced nostalgia. |
Es geht um unangemessene Prioritäten und darum, wofür Mittel verwendet werden. | It is about the inappropriate priorities in how resources are allocated. |
c) es muss ohne unangemessene Verzögerung ein Urteil über ihn ergehen | (c) To be tried without undue delay |
unangemessene Preise (siehe Urteil United Brands und Entscheidung General Motors Continental), | unfair pricing (see United Brands judgment and General Motors Continental decision) |
Es ist wichtig, gute Steuerpraktiken zu fördern und unangemessene Steuerpraktiken zu vermeiden. | It is important to promote good tax practices and avoid inappropriate ones. |
Allerdings sollten Sicherheitsvorkehrungen gegen unangemessene Vertragsbestimmungen insbesondere für kleinere Reisebüros beibehalten werden. | However, a protection against unreasonable contract provisions should be maintained, in particular for the smaller travel agencies. |
Auch reagieren sie hochsensibel auf unangemessene bzw. übermäßige Inanspruchnahme durch den Menschen. | It is also particularly vulnerable to inappropriate or excessive human uses. |
2 der Finanzvorschriften) d. h. unzulässige Vertragsklauseln, unangemessene Art der Mittelbindung Bevollmächtigung (Art. | 2 of the Financial Regulation) i. e. unacceptable contractual clauses, inadequate type of commitment Authorisation (Art. |
Einige Wirtschaftsakteure werden beispielsweise versucht sein, die Preise durch unangemessene Aufrundung zu erhöhen. | For instance, some economic operators will be tempted to raise prices by unfairly rounding them off upwards. |
Viertens muss die unangemessene Verwendung des Barcelona Prozesses für den Nahostkonflikt vermieden werden. | Fourthly, we must prevent the inappropriate use of the Barcelona Process for the Middle East conflict. |
Das zweite Beispiel betrifft die unangemessene Abstimmung in der Versammlung nach getrennten Kollegien. | The second example is the untimely use of voting by separate college in the Assembly. |
Ein Anstieg der Alpha Fetoprotein Serumkonzentration könnte ein Hinweis auf eine unangemessene Behandlung sein. | Increase in serum alpha fetoprotein concentration may be a sign of inadequate treatment. |
Meiner Meinung nach ist dies eine vollkommen unangemessene Kriecherei vor der Diktatur in China. | I think it is disgusting to grovel in this way to the Chinese dictatorship. |
Er muss in der Lage sein, den Stellenplan nach Bedarf und ohne unangemessene Beschränkungen anzupassen. | He or she needs to have the ability to adjust the staffing table as necessary and without undue constraint. |
Nur unangemessene Ansprüche können abgewiesen werden allerdings muss der Staat die Unangemessenheit der Ansprüche beweisen. | Only unreasonable claims may be refused, but the state will bear the burden of proving unreasonableness. |
Sie fordern lange Arbeitszeiten ohne richtige Ruhezeit, und sie leisten eine völlig unangemessene ärztliche Betreuung. | They require long working periods without proper rest and they provide completely inadequate medical attention. |
Wie wäre es, wenn wir der Einfachheit halber dieses unangemessene Vorhaben einfach ganz aufgeben würden? | How would it be if, in order to simplify things, we just abandoned this ill conceived proposal? |
Wenn Richter nicht die Autorität haben, unangemessene Klagen abzulehnen, werden wir ständig über die Schulter spähen. | If the judge doesn't have the authority to toss out unreasonable claims, then all of us go through the day looking over our shoulders. |
Untersuchungen von Sneessens (1996)und anderen haben unangemessene Qualifikationen als den plausibelsten Grund fürasymmetrische Beschäftigungslagen ermittelt. | Professor Charles Goodhardt (1988) hascolourfully described them as a random walk with a dragging anchor , and found, in anexploration of a number of puzzling anomalies , that the forward exchange rate containsvirtually no information on future spot rates . |
Es ist ein sehr unguter Zustand, dass unangemessene Steuerregelungen Menschen auf diese Weise zu Schwarzarbeit nötigen. | It is highly unfortunate that unreasonable tax rules are forcing people into the black economy in this way. |
Diese unangemessene Eile bei der Urteilsverkündung war nicht dazu angetan, die Glaubwürdigkeit des Gerichts zu erhöhen. | This unseemly rush to judgment did nothing to improve the court's credibility. |
Allerdings können ein kompliziertes Design, ein ungeeignetes Format oder unangemessene Schutzmaßnahmen ihren Zugang zu diesen Inhalten erschweren. | However, a complicated design, inappropriate format or inadequate protection measures could prevent that access. |
Allerdings können ein kompliziertes Design, ein ungeeig netes Format oder unangemessene Schutzmaßnahmen ihren Zugang zu diesen Inhalten erschweren. | However, a complicated design, inappropriate format or inadequate protection measures could prevent that access. |
Andere Faktoren, wie z. B. der unangemessene Gebrauch von Antibiotika, spielen auch jenseits von Gesundheitseinrichtungen eine Rolle. | Other factors, such as the inappropriate use of antimicrobial agents, are relevant beyond healthcare institutions. |
Arbeit geber würden häufig das Rauchen für Krankheitsfälle am Arbeitsplatz verantwortlich machen (statt unangemessene Sicherheits und Gesundheitsschutzbedingungen einzugestehen). | He said that employers would often blame smoking for occupational diseases (instead admitting inadequate health and safety conditions). |
Durch eine unangemessene Lockerung der Geldpolitik würden keineswegs bessere Bedingungen für die Entwicklung der New Economy geschaffen. | An inappropriately lax monetary policy would not create better conditions for the emergence of a new economy. |
Auf verzerrten Trends beruhende unangemessene finanzpolitische Entscheidungen könnten die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen schwächen und möglicherweise gefährden. | Inappropriate fiscal policy choices based on distorted trends could weaken, and possibly compromise, the sustainability of public finances. |
Dies kann den Industrien in einem Mitgliedstaat unangemessene Vorteile gegenüber den gleichen Industrien in einem anderen Mitgliedstaat verschaffen. | This may give undue advantages to industries in one Member State vis à vis the same industry in another Member State. |
Unbeschadet des vorstehenden Satzes stellen die externen Dienstleistungserbringer sicher, dass Visumanträge grundsätzlich ohne unangemessene Verzögerung eingereicht werden können. | The period of time for taking a decision on a visa application may be reduced to 2 working days or less in urgent cases. |
Wir wissen, daß unangemessene Ausbildungspolitiken ernsthafte Eng pässe und ein Ungleichgewicht in bezug auf Mobilität mit sich bringen können. | That would be unrealistic and a very different question than that of launching a satellite. |