Übersetzung von "umgeht" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Dealing Treat Handle Teach Deal

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Weißt du, wie man damit umgeht?
Do you know how to handle this?
Ich weiß, wie man mit Menschen umgeht.
I know how to deal with people.
Weiß jemand, wie man mit Photoshop umgeht?
Does anyone know how to use Photoshop?
Doch der Berichterstatter umgeht vorsichtigerweise diese Frage.
Yet, the rapporteur carefully avoids this question.
Wir wissen, wie man mit Spionen umgeht.
We know how to take care of spies.
Jeder weiß, wie man mit Waffen umgeht.
Everybody knows how to handle a gun.
Er wußte, wie man mit Frauen umgeht.
He knew how to handle women.
Ich weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht.
I don't know how to handle children.
Er weiß nicht, wie man mit Kindern umgeht.
He doesn't know how to handle children.
Man weiß ja, wie man mit Protesten umgeht.
Because you know what to do about the protests.
Kennst du den Witz, der seit neuestem umgeht?
Have you heard that gag that's been flying around town?
Solche unregulierten Produkte könnten letztendlich zu einem scheinbaren Nutzen führen, der den Stromversorger so umgeht wie auch das Handy das Festnetztelefon umgeht.
Such unregulated products could ultimately add up to a virtual utility that bypasses your electric company just as your cellphone bypassed your wireline phone company.
Ein kluger Mensch weiß, wann man die Vorschriften umgeht.
A wise person knows when to bend the rules.
Sie wissen, wie man mit diesen alten Pedanten umgeht.
You know how to manage these old fussbudgets.
Ob ich weiß, wie man mit einer Waffe umgeht.
Do I know how to handle a gun.
Wie Sri Lanka mit der schlimmsten Flutkatastrophe des Jahrzehnts umgeht
How Sri Lanka Is Coping With the Worst Flooding in a Decade Global Voices
Wusstest du, dass das Gerücht umgeht, ihr beiden wärt zusammen?
Did you know that there's a rumor going around that you two are dating?
Wusstest du, dass das Gerücht umgeht, ihr beiden wärt zusammen?
Did you know there's a rumor going around that you two are dating?
Er wird selten krank, da er sorgfältig mit seiner Gesundheit umgeht.
He seldom gets sick because he is careful about his health.
Es geht einfach darum, wie man mit den schlechten Zeiten umgeht.
It's a question of handling the bad times.
Eine Demokratie erkennt man daran, wie sie mit ihren Minderheiten umgeht.
A democracy is to be recognised by the way in which it treats its minorities.
Eine zivilisierte Gesellschaft erkennt man daran, wie sie mit Tieren umgeht.
It is a mark of a civilised society how it treats its animals.
Ich brauche eine Frau, die weiß, wie man mit Männern umgeht.
I need a woman who knows how to deal with men.
Irgendwann werde ich Ihnen mal zeigen, wie man mit Kühen umgeht.
I'll take them out walking myself someday, and I'll show you how to manage them.
Das Sekretariat umgeht nicht das Ausschreibungsverfahren, indem es den GAW aufteilt .
The Secretariat shall not split the EPV to avoid compliance with the procurement procedures.
Teilweise ist das Problem dadurch begründet, wie Zentralamerika mit diesen Erscheinungen umgeht.
Part of the problem lies in how Central American governments confront the phenomena.
Mit diesen Einstellungen können Sie festlegen wie digikam mit eingebetteten Informationen umgeht.
These settings allow you to control how digikam will deal with this embedded information.
Ich lernte viel darüber, wie man mit diesem Teil der Welt umgeht.
I learned a lot about how to deal with that part of the world.
Es umgeht Trompeten und es erstaunt mich immer wieder, dass diese Geschichten
It bypasses trumpets and it always amazes me that these stories
3.1.3.5 Eine Gesellschaft misst sich daran, wie sie mit ihren Alten umgeht.
3.1.3.5 How a society treats its older people says much about that society.
3.2.5 Eine Gesellschaft misst sich daran, wie sie mit ihren Alten umgeht.
3.2.5 How a society treats its older people says much about that society.
Auch die Zufriedenheit des Personenkreises, der mit den Tieren umgeht, dürfte zunehmen.
Animal handlers will also be happier.
Ich wünsche nur, daß der Präsident mit seinen Mitteilungen weniger sparsam umgeht.
You have done away with this requirement, but I should like the Chair to be a little less sparing with its announcements, that is all.
Es ist unbegreiflich, daß der Rat das Parlament in dieser Weise umgeht.
That is therefore a new element to be added now to our dossier on Turkey.
Eine weitere Frage ist, wie man mit Steuerproblemen bei grenzüberschreitenden Arbeitnehmern umgeht.
There is also the question about dealing with tax problems for frontier workers.
Wie kommt es, dass ein Kesselflicker so geschickt mit dem Bogen umgeht?
How is it that a tinker learned so well the use of arms?
Was halten Sie von diesem Phänomen, das im Moment auf dem Kontinent umgeht?
What do you think about this phenomenon that is taking the continent recently?
Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
Um das zu tun, erzähle ich Ihnen, wie das Gehirn mit Sinnesreizen umgeht.
And to do that, I'll tell you about how the brain deals with sensory input.
Jemand anders sagte politische und persönliche Freiheit und dass man aufgeschlossen miteinander umgeht.
Another said it was liberty and freedom and being open minded with each other.
Wir können es nicht zulassen, daß man weiter systematisch so mit uns umgeht.
President. I call Question No 64 by Mrs Ewing (H 46 80)
In diesem Abschnitt wird eingestellt, wie das Programm KDE su mit Passw xF6rtern umgeht.
This module of the KControl gives you options for configuring the way in which the KDE su program treats passwords.
Der außergewöhnlichste Aspekt seines Aufstiegs ist für mich, wie er mit seiner Engstirnigkeit umgeht.
To me, the most extraordinary aspect of his rise is how easily he wears his bigotry.
Der Kanal folgt den Höhenlinien und umgeht ohne oder mit wenigen Stufen den Höhenzug.
Where the canal is not at sea level, a number of approaches have been adopted.