Übersetzung von "um dich herum" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Um dich herum - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Schaue um dich herum.
Look around you.
Es ist überall um dich herum.
It's all around you.
Du verstehst deine Welt um dich herum, ich meine alles was um dich herum ist, mit deinen fünf Sinnen.
You understand the world around you, I mean, everything that is around you, through those five senses.
Sei freundlich zu den Leuten um dich herum!
Be kind to those around you.
Schau dir die Welt um dich herum an.
Take a look at the world around you.
Die Meatrix ist überall um Dich herum, Leo.
The Meatrix is all around you, Leo.
Aber du hast eine Mauer um dich herum.
But you put up a barrier.
Was sagen die jungen Männer um dich herum?
And what do they say about you, your suitors?
Und um dich herum erklingt ein schhhhhhhh , so ungefähr.
And turning around you is shhhhhhhhhhhhh, like that.
Verteidige deine Ideen und mobilisiere Menschen um dich herum ...
Defend your ideas and rally people around you..
Und um dich herum erklingt ein schhhhhhhh , so ungefähr.
And turning around you is shhhhhhh, like that.
Obwohl die Welt um uns herum untergeht, liebe ich dich.
In spite of you and me and the world going to pieces, I love you.
Ich führe dich herum.
I will show you around.
Ich führe dich herum.
I'll show you around.
Werkzeuge, die dir helfen die Welt um dich herum zu verstehen.
Tools that help you understand the world around you.
Erzähl uns etwas über dein Leben und die Welt um dich herum.
Tell us something about your life and the world around you.
Dein Licht scheint für diejenigen um dich herum mit Wärme und Licht.
Your light then shines to those around you with warmth and light, shine.
Aber dann beginnen die Bomben zu fallen, und explodieren um dich herum ...
But then the bombs start to fall, and explode around you...
Deswegen kannst du andere Spieler um dich herum laufen und kämpfen sehen.
This is how you can see other players running and fighting around you.
Wo treibst du dich herum?
Where have you been?
Du treibst dich nicht herum.
You need sleep and so do I. I can't have you gallivanting around.
Beeil dich, dieses Lied brennt, verbrennt alles um uns herum wenn das Herz singt
Hurry up, this song brands She burned everything around When the heart sings,
Was du in deinem Kopf denkst ist realer als das was um dich herum geschieht.
You tell yourself things which are not yet a reality for you. I m not questioning whether these things exist, not exist.
Wood, als du ein Kind warst, wurde da viel mit Lösungsmitteln um dich herum gearbeitet?
Wood, was your neighborhood sprayed with a lot of the DDT when your were a child?
Schon bevor die Sonnenstrahlen auf dich fallen, spürt man die Wärme um den Körper herum.
Before the sun even shines on you, you can feel the heat start to generate around your body.
Gerade jetzt, benimmst du dich so kindisch dass, wenn die Ereignisse um dich herum unerfreulich sind, auch du unerfreulich wirst.
Right now, you are in this kind of childishness, that if situations around you are unpleasant you will also become unpleasant.
Du kannst sehen, was um dich herum ist, aber du kannst nicht deine Augen nach innen rollen und dich selber scannen.
You can see what's around you, but you can't roll your eyeballs inward and scan yourself. You can hear that.
Und dann musst du die Menschen um dich herum belästigen, um sie zu formen, damit sie deiner Angst entsprechen .
And then you have to molest the people around you to get into shape to match your own anxiety .
Hier treibst du dich also herum, mein Junge?
Where do you think you're going, my boy? Don't you want to say
Dass die ganze Zeit um dich herum denken, dass diese schädlich sind er will mich nehmen
That all the time around you think that these are harmful it wants to take me
Je mehr du die Welt um dich herum erkundest, desto mehr Items und Erfolge erhältst du.
The more you explore the world around you the more items and achievements you earn.
Kann man sein Denken beiseite lassen, um wirklich fühlen zu können, was um einen geschieht, um wirklich wahrzunehmen, was um dich herum passiert?
Can you take your head off, so you can really feel what's going on around you, you can really sense what's going on around you?
Licht um mich herum.
Light all around me.
So um 12 herum.
She got to my hideout around midnight.
Um das Auto herum.
Around the car.
Ungefähr um 15 herum.
About 14.00, give or take a nickel.
Du musst sie strenger erziehen. Sie kommandieren dich herum.
Don't let the girls rule the roost.
Du treibst dich herum und machst, was du willst.
Chasing around, doing anything you want.
Jetzt lauf nicht dauernd herum. Leg dich etwas hin.
Will you stop walking around and lie down for a while?
Sicherlich, wenn du so weitermachst, auf jeden um dich herum eifersüchtig bist und dich vergleichst, wie kannst du dann zu dir selbst kommen?
Certainly, if you go on in this way being jealous and competitive of everybody around you how can you come to yourself?
Aber du verhälst dich gerade auf eine Weise, diese kindische Weise,dass wenn Ereignisse um dich herum unerfreulich werden, du dich von Innen auch sehr unwohl machst.
But right now you're in this mode, this childish mode, that if outside situations turn unpleasant, you'll make your insides also terribly unpleasant.
Tom reiste um Europa herum.
Tom traveled around Europe.
Grenze um den Platz herum
Border around course
Sie ist um uns herum.
It is all around us.
Gehen Sie um mich herum.
Walk around me.

 

Verwandte Suchanfragen : Raum Um Dich Herum - Alles Um Dich Herum - Führe Dich Herum - Um Ihn Herum - Um Ihn Herum - Um Ihn Herum - Um Sie Herum - Um Dich Sorgen - Besorgt Um Dich - Alles Um Dich - Um Dich Kümmern - Dreh Dich Um - Dreh Dich Um - Gemeinden Um Uns Herum