Übersetzung von "tut weg" zur englischen Sprache:
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Tut mir leid. Er ist schon weg. | I'm sorry, he's gone. |
Was tut Mutter, wenn sie weg sind? | I don't know what mother would do if they were really lost. |
Wie? Tut mit leid, ich fahr heute weg. | Oh, I'm sorry, but... |
Oh, tut mir leid. Zu weit weg von der Checkliste? | I'm sorry strayed too far off the checklist? |
Es tut mir Leid, dass Sie heute nicht weg konnten. | If I had anything to do with you not getting the evening off, I'm sorry. |
Tut mir Leid, aber wir müssen schnellstens weg von hier. | I'm sorry to hurry, Lane, but we gotta get out of here fast. I'll bury him myself. |
Wenn es dir leid tut, warum schickst du ihn nicht weg? | I'm sorry, I'm with someone. Why, if you're sorry, why don't you get rid of him. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | Whoever of you does this will have gone astray from the right path. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever of you doth this, he hath surely strayed from the straight path. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever of you (Muslims) does that, then indeed he has gone (far) astray, (away) from the Straight Path. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | Whoever among you does that has strayed from the right way. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever doeth it among you, he verily hath strayed from the right way. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | Whichever of you does this has indeed gone astray from the right path. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | Whoever of you does this will surely stray from the right path. |
Und wer von euch das tut, der ist vom rechten Weg abgeirrt. | And any of you that does this has strayed from the Straight Path. |
Und wer es tut von euch, so verfehlte er bereits den richtigen Weg. | Whichever of you does this has indeed gone astray from the right path. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | I know what you hide and what you disclose. Whoever of you does this will have gone astray from the right path. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | And whosoever of you doth this, he hath surely strayed from the straight path. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | And whosoever of you (Muslims) does that, then indeed he has gone (far) astray, (away) from the Straight Path. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | I know what you conceal and what you reveal. Whoever among you does that has strayed from the right way. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | And whosoever doeth it among you, he verily hath strayed from the right way. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | Whichever of you does this has indeed gone astray from the right path. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | Whoever of you does this will surely stray from the right path. |
Und der, der von euch das tut, ist sicherlich vom geraden Weg abgeirrt. | And any of you that does this has strayed from the Straight Path. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | Whoever of you does this will have gone astray from the right path. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever of you doth this, he hath surely strayed from the straight path. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever of you (Muslims) does that, then indeed he has gone (far) astray, (away) from the Straight Path. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | Whoever among you does that has strayed from the right way. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | And whosoever doeth it among you, he verily hath strayed from the right way. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | Whichever of you does this has indeed gone astray from the right path. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | Whoever of you does this will surely stray from the right path. |
Und wer von euch das tut, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt. | And any of you that does this has strayed from the Straight Path. |
Und wer es tut von euch, so verfehlte er bereits den richtigen Weg. | Whoever of you does this will have gone astray from the right path. |
Und wer es tut von euch, so verfehlte er bereits den richtigen Weg. | And whosoever of you (Muslims) does that, then indeed he has gone (far) astray, (away) from the Straight Path. |
Und wer es tut von euch, so verfehlte er bereits den richtigen Weg. | Whoever among you does that has strayed from the right way. |
Und wer es tut von euch, so verfehlte er bereits den richtigen Weg. | And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. |
Und wer es tut von euch, so verfehlte er bereits den richtigen Weg. | And whosoever doeth it among you, he verily hath strayed from the right way. |
Es tut mir Leid, aber die Armee nahm mir Pferd und Wagen weg. | I'm sorry, but the army took my horse and carriage. |
Tut mir leid, ich wollte dich nicht erschrecken. Eben bist du weil weg gewesen. | I'm sorry, I didn't mean to startle you. |