Übersetzung von "tun sie bieten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Bieten - Übersetzung : Bieten - Übersetzung : Bieten - Übersetzung : Tun sie bieten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie tun eine Reihe von Dingen, Sie sind Vizepräsident, Sie bieten Ihre Hilfe an oder tun sonst etwas. | You do a number of things you're a vice president, you volunteer, you do something else. |
Wir bieten Dienste, damit jemand X tun kann. | You know, whatever. |
Oder Wir bieten Dienste, damit jemand X tun kann. | Or, We sell services to help somebody do X. You know, whatever. |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Then they will offer surrender 'We were doing nothing evil. 'Nay but surety God has knowledge of the things you did. |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | (The angels will reply) Yes! Truly, Allah is All Knower of what you used to do. |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Yes you did. God is aware of what you used to do. |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do. |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Thereat they submit We were not doing any evil! Yes, the angels say to them, indeed Allah knows best what you used to do! |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | But, yes! Indeed, Allah is Knowing of what you used to do. |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Then would they offer submission We used not to do any evil. Aye! surely Allah knows what you did. |
Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Then would they offer submission (with the pretence), We did no evil (knowingly). (The angels will reply), Nay, but verily Allah knoweth all that ye did |
Bieten Sie Tagesausflüge an? | Do you have one day tours? |
Wie viel bieten sie? | How much are they offering? |
Welche Sicherheit bieten Sie? | What security have you got? |
Damit eine Gesellschaft funktioniert, muss sie Menschen, durch Belohnungen und Bestrafung, Vorschriften und Bußgelder, Anreize bieten, dies nicht zu tun. | For society to function, it must provide individuals with incentives not to do so, through rewards and punishments, regulations and fines. |
Welche Lösung bieten Sie an? | What solution are you offering? |
Sie bieten kostenlose Kondome an. | They offer free condoms. |
Sie bieten dann eigenständige Strafphilosophien . | Why establish any institution of punishment at all? |
Sie bieten keinen wirtschaftlichen Anreiz. | There is no financial incentive. |
Sie haben nichts zu bieten. | They have nothing to offer. |
Und wieviel bieten Sie dafür? | And how much do you offer for those? |
Sie bieten mir Geld an? | You offer me money? |
Was können Sie ihm bieten? | What have you to offer in its place? Poverty? Privation? |
Sie bieten 10 Millionen Dollar. | They have offered ten million Dollars. |
Bieten Sie hier auch Stadtrundfahrten an? | Do you have any sightseeing tours of this town? |
Sie bieten mir an, mich einzuweisen? | You're offering to put me in hospitals? |
Sie bieten eine nette kleine Küche. | They come with this lovely little built in kitchen. |
Welche haben Sie denn zu bieten? | What situations have you got? |
Was können Sie uns bieten, Harold? | What have you got to offer, Harold? |
Was haben Sie denn zu bieten? | What kind have you got? |
Sie bieten 30 Dollar in bar? | You offered 30. Was that cash? |
Sie werden nichts zu bieten haben. | No visible resources or prospects. |
Warum bieten Sie das mir an? | Not bad. |
Sie werden etwas zu bieten haben. | You'll have things to offer. |
ich verachte das unechte Gefühl, welches Sie mir bieten! Ja, St. John! Und ich verachte Sie, weil Sie es bieten! | I scorn the counterfeit sentiment you offer yes, St. John, and I scorn you when you offer it. |
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | They whose souls are drawn out by the angels while they are sinning, shall offer submission We did no evil. But God knows well what you did. |
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Those whose souls the angels remove whilst they were wronging themselves so now they will plead We never used to do any wrong Yes you did, why not? Indeed Allah well knows what you used to do. |
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Those whom the angels cause to die while they are wronging them selves, and then they proffer submission we have not been working any evil. Yea! verily Allah is the Knower of that which ye have been working. |
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | the same unbelievers who, when the angels seize them and cause them to die while they are engaged in wrong doing, they will proffer their submission saying We were engaged in no evil. (The angels will answer them) Surely Allah knows well all that you did. |
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | whom the angels take while they were still harming themselves' Then they will offer submission, saying 'We have done no evil' No, surely Allah knows what you have done. |
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | The unjust, who will be seized by the angels, will submit themselves, obey, and say, We were not evil doers. But God certainly knows what they had been doing. |
Die von den Engeln abberufen werden, während sie sich selbst Unrecht getan haben. Sie bieten den Frieden an Wir pflegten nichts Böses zu tun. Doch, Gott weiß Bescheid über das, was ihr zu tun pflegtet. | Those whose lives the angels take while they are wronging their own souls will offer submission saying, We were not doing anything evil! Indeed! the angels will reply, God is aware of what you have been doing, |
Castle lich so wenig tun, Quellen auszunutzen, die die Ge meinschaft uns bereit ist zu bieten. | Castle to have done, but we in the Socialist Group have not. |
Sie müssen jede Gewähr für Unabhängigkeit bieten. | Their independence must be beyond doubt. |
Haben sie wirklich nichts Neues zu bieten? | Do they really have nothing new to offer? |
Verwandte Suchanfragen : Tun Unser Bieten - Tun Das Bieten - Tun Ihr Bieten - Tun Das Bieten - Tun Wir Bieten - Sie Bieten - Sie Bieten - Sie Bieten - Sie Bieten - Sie Bieten - Sie Bieten - Sie Bieten - Bieten Sie - Sie Bieten