Übersetzung von "taugen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Worthless Useless Worth Those

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Jungens taugen nichts!
Boys aren't any use.
Abkürzungen taugen nichts.
Shortcuts are no good, huh?
Ausländische Autos taugen nichts.
Foreign cars are worthless.
Taugen sie irgend etwas?
Are they any good?
Ihre Arbeiter taugen nichts.
If we put your name, will be condemned.
Zu mehr taugen sie nicht.
That is all there is to their usefulness.
Dann kann sie nicht viel taugen.
Then there can't be much to it.
Sie taugen nicht für das Gewerbe.
You're no good for this business.
Die chinesischen Pflanzungen taugen nicht viel.
You know how careless they are.
Sie taugen nichts in den toten Sprachen.
You are too weak in the dead languages.
Dass wir wissen, dass wir nichts taugen!
We know that we are worthless!
Worte taugen für Liebende ich will Taten sehen!
Words are for lovers. I want to see action.
Diese Herden taugen nichts, sind nur Hörner und Knochen.
Those herds aren't any good, they're all horns and bone.
Die Instrumente, mit denen sich die Gemeinschaft ausstatten kann, werden zu nichts taugen oder taugen bereits zu nichts, wenn weiterhin der Wille zum Handeln fehlt.
The European Community is not being asked to adopt protectionist measures, nor and this would be even more serious to grant aid which would distort competition.
Solche Kommentare taugen zwar für Schlagzeilen, aber sie sind Unsinn.
Such statements make headlines, but they are nonsense.
Zinsen und Wechselkurse taugen heute nicht mehr als spezifische Instrumente.
Specific instruments, such as interest rates and the exchange rate, are no longer at our disposal.
Deine Beweise taugen nichts. Ohne mich kannst du nichts beweisen.
Your evidence isn't any good, because you can't prove it without me.
Hier oben taugen deine Augen schon nicht, nach all den Boxhieben.
Your eyes are no good in daylight from the blows you've taken in the ring.
Mir ist das Toilettenpapier runtergefallen und meine Arme taugen nicht zum Aufheben.
I dropped the toilet paper and my arms aren't long enough to reach it.
Auge und Geruchsinn... ...für Landsäuger von großem Nutzen... ...taugen hier nicht viel.
The senses of sight and smell... ...which work well for mammals on the land... ...are not much use here.
Die Mittel, die wir früher traditonellerweise ein setzen konnten, taugen heutzutage nicht mehr richtig.
Unemployment does not fall out of the sky, we have just been told.
Mr. Christian, wenn die Kerle was taugen, ziehen sie uns in den Wind.
Well, Mr. Christian, if your rascals are any good, bring us into the wind.
Heute taugen die Billardtische nicht mehr so viel wie zu Zeiten meines Großvaters.
They don't build billiard tables today like they used to do in Grandfather's day.
Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Mein Gebet müsse vor dir Taugen wie ein Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein Abendopfer.
Let my prayer be set before you like incense the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Mein Gebet müsse vor dir Taugen wie ein Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein Abendopfer.
Let my prayer be set forth before thee as incense and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Wenn sie jung sind, taugen sie nichts, und dann ist ihnen die Arbeit zu schwer.
When they are young, they are worthless, and then work is too hard for them.
Ob wir nun etwas taugen oder nicht, aber jedenfalls sind wir das Ergebnis eines tausendjährigen Wachstums.
Whether we are good or bad, we have been growing for a thousand years.
Zwei Quartale sich verstärkenden BIP Wachstum taugen kaum als Beleg für einen Ausbruch aus einer blutleeren Erholung.
Two quarters of strengthening GDP growth hardly indicates a breakout from an anemic recovery.
Die Friedenssicherungssituation hat sich grundlegend verändert, sodass die früheren Methoden nicht mehr zur Bewältigung logistischer und personeller Probleme taugen.
There is a major change in the peacekeeping situation as a result of which old methods can no longer be used to deal with logistic and personnel problems.
Ich muß mir die neuen Getreidewagen ansehen und feststellen, ob sie etwas taugen , erwiderte Ljewin. Und du, wo wirst du bleiben?
'I must look at the new waggons, and count them,' said Levin. 'And where will you be?'
Das ist's, was den Leviten gebührt von fünfundzwanzig Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts
This is that which belongs to the Levites from twenty five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting
Das ist's, was den Leviten gebührt von fünfundzwanzig Jahren und darüber taugen sie zum Amt und Dienst in der Hütte des Stifts
This is it that belongeth unto the Levites from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation
Taugen sie nichts, dann gilt für sie dasselbe wie für andere unzuverlässige Flaggenstaaten ihre Schiffe haben in unseren Häfen nichts zu suchen!
If they fail the test then the same rule applies to them as it does to other untrustworthy flag states we do not want their ships in our ports.
von dreißig Jahren an bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.
from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
von dreißig Jahren an bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.
From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
Die Rebellen taugen zweifellos auch nicht mehr, aber es ist nicht Sache der französischen Armee, sich zum Richter aufzuwerfen oder Gendarm zu spielen.
The rebels are undoubtedly no better, but it is not for the French army to act as arbiter or policeman.
Ja, es ist anders gekommen , erwiderte er traurig. Er ist eben einer von den Menschen, von denen man sagt sie taugen nicht für diese Welt.
'Yes, would have been,' he said sadly. 'He is really one of those of whom it is said, they are not for this world.'
Dabei bleibt für ihn die Herkunft menschlicher Seelen einem besonderen Eingreifen unterworfen, aber Seelen (wenn es sie denn gibt) taugen ohnehin kaum als wissenschaftliche Konzepte.
True, he demands a special intervention for the arrival of human souls, but souls (if such there be) are hardly scientific concepts anyway.
von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.
you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.
von dreißig Jahren an und darüber bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie ein Amt haben in der Hütte des Stifts.
From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.
3.2 Die Ausweitung des Begriffs der Wettbewerbsfähigkeit auf die indirekten Kosten würde dazu führen, dass jedwede Analyse viel besser für die Europäische Union taugen würde.
3.2 Expanding the notion of competitiveness to indirect costs would greatly improve the fit of any analysis to the European Union.
Entweder mittels strafrechtlicher Bestimmungen oder mittels strenger Sanktionen und ich möchte das Adjektiv streng betonen , die der Straftat angemessen sind und als wirksame Abschreckung taugen.
Either through criminal laws or through severe sanctions and I stress the adjective severe which are commensurate with the offence and which act as an effective deterrent.
Wir täten gut daran, uns zu fragen, ob diese Modelle heutzutage wirklich dazu taugen, die schwächsten Schichten, die Schichten der Außenseiter der Gesellschaft, zu schützen.
We would do well to ask ourselves whether these models are, today, really capable of protecting society's most vulnerable, society's 'outsiders'.