Übersetzung von "spiegelte" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Spiegelte - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Der Mond spiegelte sich im See. | The moon was mirrored in the lake. |
Das Mondlicht spiegelte sich auf dem See. | The moonlight reflected on the lake. |
Deutschlands Fußballrevolution spiegelte sich in der Wirtschaft wider. | Germany s soccer revolution was mirrored in the economy. |
Das Mondlicht spiegelte sich auf dem See wider. | The moonlight reflected on the lake. |
Das spiegelte sich in unserer Architektur, es spiegelte sich in der Art, wie wir Studenten lehrten, und diese Großrechnermentalität besteht bis heute fort. | And it was reflected in our architecture, it was reflected in the way that we taught students, and this mainframe mentality persists today. |
Die Aufteilung der Ausstellungsräume spiegelte sich in diesen Einheiten wider. | The idea ... must shock every honest and well meaning Englishman. |
Es spiegelte sich auch 1999 und im Jahr 2000 wider. | It was also revealed in 1999 and again in 2000. |
Auch dieser transparente Entwurf spiegelte die Werte der EZB angemessen wider. | This transparent design also reflected the ECB s values adequately. |
Derselbe Ausdruck kalter Kampfbereitschaft spiegelte sich jetzt auch auf seinem Gesichte wider. | A similar cold expression of readiness for strife appeared on his face. |
Der Aufgabenschwerpunkt spiegelte sich auch in der zahlenmäßigen Verteilung des Personals wider. | Some also believed that politicians involved with the Stasi should be investigated. |
Die Unsicherheit der Rechtsgelehrten spiegelte sich noch in der Gesetzgebung des 19. | This caused the arms to break before the horrific portion of the stretching began. |
Der erste gemeinsame Standpunkt spiegelte den Willen des Parlaments sogar vollständig wider. | Indeed, the first common position fully incorporated what this Parliament wanted. |
Diese Einschätzung spiegelte sich auch in den Revisionen der Inflationsprognosen internationaler Organisationen wider . | This forecast was also reflected in the revisions to the inflation forecasts of international organisations . |
Diese Stabilität spiegelte einen einfachen Tauschhandel wider Vorschriften gegen die Freiheit, zu agieren. | That stability reflected a simple quid pro quo regulation in exchange for freedom to operate. |
Anfangs spiegelte sein Werk einen kritischen Enthusiasmus für den Aufbau des Sozialismus wider. | At first his work reflected a critical enthusiasm for the buildup of socialism. |
Das Ausstattungsniveau der Ausbildungseinrichtungen spiegelte das niedrige technische Niveau der Wirtschaft selbst wider. | Standards of equipment in vocational education institutions reflected the poor technological standard of industry itself. |
Insgesamt spiegelte die Geldmengenexpansion über weite Strecken des Jahres 1999 eine reichliche Liquiditätsversorgung wider . | Furthermore , one off portfolio reallocations relating to the introduction of the euro and the new reserve requirement regime appear to have affected M3 growth at the beginning of the year . Overall , the monetary expansion reflected ample liquidity for most of 1999 . |
Diese Disparität spiegelte einige Unterschiede im Produktivitätswachstum wider, viel mehr jedoch Unterschiede beim Lohnzuwachs. | This disparity reflected some differences in productivity growth but even more so differences in wage growth. |
Dies spiegelte tiefgreifendere, vom wirtschaftlichen Fortschritt im 19. Jahrhundert hervorgebrachte Probleme binnenländischer Ungleichheit wider. | This reflected deeper problems of domestic inequality created by nineteenth century economic progress. |
Die Identität wurde also primär durch Volkszugehörigkeit definiert, und der Nationalstaat spiegelte das wider. | So identity was primarily defined by ethnicity, and the nation state reflected that. |
Bin Laden spiegelte nur die in der offiziellen Ideologie des Königreichs tief verankerte Gewalt wider. | Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology. |
Diese Sicht der Lage spiegelte eher (verständlichen) revolutionären Überschwang wider als die Realitäten vor Ort. | This narrative reflected (understandable) revolutionary exuberance rather than realities on the ground. |
Die unterschiedliche wirtschaftliche Leistungsfähigkeit spiegelte sich in einer Teilung Europas in Gläubigerländer und Schuldnerländer wider. | Reflecting the divergence in economic performance, Europe became divided into creditor and debtor countries. |
Das Treffen spiegelte die Intensität und Tiefe der Zusammenarbeit zwischen der EU und Russland wider. | The meeting reflected the intensity and depth of the cooperation between the EU and Russia. |
Die befristete Existenz des EWI spiegelte auch den Stand der währungspolitischen Integration innerhalb der Gemeinschaft wider . | The EMI 's transitory existence also mirrored the state of monetary integration within the Community . |
Dieser Aufwärtstrend spiegelte zeitlich verzögert den Anstieg der Kapitalmarktzinsen wider , der im Mai 1999 eingesetzt hatte . | 12.0 11.0 10.0 9.0 8.0 7.0 6.0 5.0 Q3 Q4 Q1 Q2 1998 Q3 Q4 Q1 Q2 1999 Q3 Q4 4.0 continued on the declining trend which had been apparent over previous years ( see Chart 4 ) . |
Diese Abwertung spiegelte die in der Vergangenheit erheblichen Zinsunterschiede zwischen Slowenien und dem Euro Währungsgebiet wider . | This decline reflected the sizeable inflation differentials between Slovenia and the euro area in the past . |
Diese Verschlechterung spiegelte die anhaltende Verringerung des Primärüberschusses und das moderate Wachstum des nominalen BIP wider . | This worsening reflects the protracted deterioration of the primary surplus and the moderate growth of nominal GDP . |
Es stammt aus dem Jahr 1998 und spiegelte sich bereits in den Grundzügen der Wirtschaftspolitik wider. | It dates back to 1998 and had already been revealed in the broad economic guidelines. |
Dieser Anstieg spiegelte auch die zunehmenden Erwartungen am Markt wider , dass die EZB die Zinsen erhöhen würde . | This process continued in the autumn and , by the time the |
Dies spiegelte den erheblichen Fortschritt wider, den die Regierung des italienischen Premierministers Mario Monti bereits gemacht hatte. | That reflected the substantial progress Italian Prime Minister Mario Monti s government had already made. |
Das Bild erinnerte mich an eine Höhlenmalerei und spiegelte wider, wie primitiv wir noch in vielerlei Hinsicht sind. | The image reminded me of a cave painting, and echoed how primitive we still are in so many ways. |
Die Abschlussveranstaltung , die gestern in der Oper Frankfurt stattfand , spiegelte das facettenreiche Programm der vergangenen drei Wochen wider . | The final event at the Oper Frankfurt yesterday was a symbolic cross section of the past three weeks . |
Die Art wie dieser Staatsstreich geschürt wurde spiegelte sehr gut wieder was Kermit Roosevelt im Iran getan hatte. | The way, that that coup was fomented was very reflective of what Kermit Roosevelt had done in Iran. |
Die Abschlussveranstaltung, die gestern in der Oper Frankfurt stattfand, spiegelte das facettenreiche Programm der vergangenen drei Wochen wider. | The final event at the Oper Frankfurt yesterday was a symbolic cross section of the past three weeks. |
In der heutigen Debatte spiegelte sich der Krieg der Monopole, insbesondere der amerikanischen Monopole, gegen die Olivenerzeuger wider. | According to this regulation 'sellers of lemons who are established in the producer Member States have the right, subject to certain preconditions, to economic compensation for lemons from those Member States sold to other Member States'. |
Ihr vorher in seiner Ruhe so schönes Antlitz spiegelte nun auf einmal eine seltsame Spannung, Zorn und Stolz wider. | After being so lovely in its tranquillity, her face suddenly expressed a strange curiosity, anger, and pride. |
dieser Anstieg spiegelte vor allem die kräftige Zunahme der Zinsausgaben infolge der sprunghaft gestiegenen Verschuldung wider ( siehe Tabelle 7 ) . | This mainly reflected a steep increase in interest payments as a result of a surge in debt ( see Table 7 ) . |
Der Anstieg der Inflation Anfang 2006 spiegelte zum Großteil steigende Dienstleistungspreise und höhere Preise für Industrieerzeugnisse ohne Energie wider . | The rise in inflation in early 2006 reflected , to a large extent , rising services and non energy industrial goods prices . |
Dies spiegelte einen feudalartigen korporatistischen Ansatz wieder, bei dem die direkte Beziehung zwischen Bürger und Staat keine Rolle spielte. | This reflected a feudal like corporatist approach, in which the direct relationship between the citizen and the state played no role. |
Die Beschäftigung von Kindermädchen, Au pairs, Babysittern und Tagesmüttern spiegelte penibel differenzierte Ansätze hinsichtlich des Problems der Kinderbetreuung wider. | The employment of nannies, au pairs, babysitters, and day mothers reflected carefully differentiated approaches to the problem of looking after children. |
Dies spiegelte sich auch in der Entwicklung der Stadt Stockholm wider von 1610 bis 1680 versechsfachte sich die Einwohnerzahl. | The 17th century saw Sweden grow into a major European power, reflected in the development of the city of Stockholm. |
Wir haben diesen Antrag schon in einem sehr frühen Stadium gestellt und er spiegelte die Erregung der Unterzeichner wider. | We maintain our full support and solidarity with the United States, not only with the people of the United States, but also, in this difficult time, with the United States administration. |
Ihre Entwicklung spiegelte im Großen und Ganzen die Entwicklung der Rentabilität wider und war fast im gesamten Bezugszeitraum zufriedenstellend. | Average wages per employee Index |
Dieser neue Konsens spiegelte sich im Bretton Woods Abkommen von 1944 wider, das Kapitalkontrollen in der Satzung des IWF festschrieb. | The new consensus was reflected in the Bretton Woods agreement of 1944, which enshrined capital controls in the IMF s Articles of Agreement. |
Verwandte Suchanfragen : Dies Spiegelte