Übersetzung von "so konzipiert wie" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Chef wurde so konzipiert, dass Programme wie Kochrezepte aussehen.
Chef is designed to make programs look like cooking recipes.
sie sind ebenso wie die zu ihrer Beförderung verwendeten Fahrzeuge so konzipiert, dass
in addition to the vehicles in which they are to be transported, are designed to
So wie die Politik derzeit konzipiert ist, ist sie nicht auf viele Länder des südlichen Mittelmeerraums übertragbar.
Policy as it is set out today could not be transferred to many countries of the southern Mediterranean.
Adalimumab wurde so konzipiert, dass es an einen chemischen Botenstoff im Körper, den so
Adalimumab has been designed to bind to a chemical messenger in the body called tumour necrosis factor (TNF).
Vorzüglich konzipiert.
Superb conception.
Der Pen ist so konzipiert, dass mindestens 300 Einheiten Insulin abgegeben werden.
The Pen is designed to deliver at least 300 units of insulin.
Intrinsa ist so konzipiert, dass es systemisch 300 Mikrogramm pro Tag freisetzt.
Intrinsa is designed to systemically deliver 300 micrograms day.
Livensa ist so konzipiert, dass es systemisch 300 Mikrogramm pro Tag freisetzt.
Livensa is designed to systemically deliver 300 micrograms day.
Sie müssen so konzipiert und gebaut sein, dass jedes Kontaminationsrisiko vermieden wird.
They are to be designed and constructed to avoid the risk of contamination.
Sie sind so konzipiert, dass sie schnell und leicht versetzt werden können.
Fittings shall be designed for quick and easy operation.
So wie sie gegenwärtig konzipiert sind, bekämpfen die Millenniumziele die Symptome der Armut und Unterentwicklung, ignorieren jedoch weitgehend die tieferen Ursachen.
The MDGs, as they are currently conceived, address the symptoms of poverty and underdevelopment, but mostly ignore the deeper causes.
Natürlich haben wir die Indikatoren, wie ich vorhin sagte, als Arbeitsinstrument konzipiert.
I think that having 28 indicators classified under the four basic Lisbon goals is the least number required to provide a good understanding of where we are at this moment.
Ursprünglich lediglich für Fluggeräte Systeme konzipiert, deckt sie ab der Ausgabe 2.0 auch alle anderen denkbaren Dokumentationsprojekte ab, so Landfahrzeuge, wie z.
Originally only for aircraft designed systems, it covers the edition 2.0 also all other possible documentation projects from such land vehicles, such as armored vehicles, and marine vessels, such as frigates .
Es kommt auch darauf an, wie die Rechtsakte und Verordnungen konzipiert und angelegt sind, so dass sie auch die beabsichtigte Wirkung zeigen.
It is also about how legislation and regulation is designed and crafted to ensure that it has the impact for which it is intended.
Der Korb war so konzipiert, dass er zu durchschnittlichen Schuldendienstkosten von 4 führte.
The basket was designed in such a way as to result in an average debt service cost of 4 .
Das Pflaster ist so konzipiert, dass es sich bei diesen Aktivitäten nicht ablöst.
The patch is designed to remain in place during these times.
so konzipiert sind, dass eine Kontamination des Fleischs insbesondere dadurch vermieden wird, dass
are constructed so as to avoid contamination of meat, in particular by
Die Einrichtungen und Ausrüstungen müssen so konzipiert, angelegt, gebaut und bemessen sein, dass
The lay out, design, construction and size of the facilities and equipment shall
Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Of course, fiscal councils by themselves are not enough, no matter how well designed they are.
Die ergänzende Regelung ist wie die ursprüngliche Regelung einfach konzipiert und basiert auf
This has been the Commission's approach since 1979, shared by the EP, when it presented its proposal (July 1979) for a directive
3.1 Vorbeugende Maßnahmen sollten ganzheitlich konzipiert und auf das Kindeswohl ausgerich tet sein und so früh wie möglich mit einem Mindestmaß an Intervention greifen.
3.1 Preventive measures should be holistic, child centred and happen as early as possible with a minimum level of intervention.
3.1 Vorbeugende Maßnahmen sollten ganzheitlich konzipiert und auf das Kindeswohl ausge richtet sein und so früh wie möglich mit einem Mindestmaß an Intervention greifen.
3.1 Preventive measures should be holistic, child centred and happen as early as possible with a minimum level of intervention.
In seiner freien Anlage war der Altar so konzipiert, dass Besucher ihn umschreiten konnten.
In its freely accessible arrangement the altar was conceived so that visitors could walk around it.
Stattdessen würde unsere Aktion so konzipiert dass sie in Dauer und Umfang eingeschränkt werden.
Instead, our action would be designed to be limited in duration and scope.
1.10 Struktur und Aufbau des Instituts sollten so konzipiert und realisiert werden, dass sie
1.10 The structure and form of the Institute should be designed and set up in such a way as to
Was das Budget betrifft, so ist URBAN als flankierende Maßnahme zur innerstaatlichen Politik konzipiert.
As far as the budget is concerned, as already stated, URBAN is there to support and complement national policy.
konzipiert für die fortlaufende
courses designed f or continuous education
Das Schengener Informationssystem, wie wir es heute kennen, wurde ursprünglich für 18 Mitgliedstaaten konzipiert.
The Schengen Information System as we know it today was originally conceived for eighteen Member States.
Abfallsammelräume müssen so konzipiert und geführt werden, daß sie sauber und ungezieferfrei gehalten werden können.
Refuse stores must be designed and managed in such a way as to enable them to be kept clean and to protect against access by pests.
Das System ist extra so konzipiert, daß es nicht mit den Aufgaben des Zolls kollidiert.
But maybe the acceptability of the system will depend to an extent on that.
Vor eben diesem Problem stehen wir Das System ist so konzipiert, dass stets Überschüsse entstehen.
This is the problem we are facing the system is such that surpluses always arise.
Daher gibt es bislang noch keine Übereinkunft darüber, die EFSF zu einer dauerhaften Einrichtung zu machen, und man hat sie so konzipiert, dass sie so wenig föderal wie möglich ist.
So there is no agreement yet to make the EFSF permanent, and it has been designed to be as un federal as possible.
Er wurde als Kopfbahnhof konzipiert.
References External links
Certolizumab wurde so konzipiert, dass es an einen chemischen Botenstoff im Körper, den so genannten Tumornekrosefaktor alpha (TNF alpha), bindet.
Certolizumab has been designed to bind to a chemical messenger in the body called tumour necrosis factor alpha (TNF alpha).
Die Bibliothek wurde von amerikanischen und deutschen Architekten, wie Fritz Bornemann und Willy Kreuer, konzipiert.
The building was designed by American and German architects, including Fritz Bornemann and Willy Kreuer.
So gibt es mittlerweile eine Vielzahl an Schriftarten, die beispielsweise für niedrig auflösende Computerbildschirme konzipiert sind.
For example, Times is a font family, whereas Times Roman, Times Italic and Times Bold are individual fonts making up the Times family.
Das Pflaster ist so konzipiert, dass es sich beim Duschen, Schwimmen und beim Sport nicht ablöst.
The patch is designed to remain in place during a shower, bath, swimming or exercising.
Jede außergewöhnliche Maßnahme muß so konzipiert sein, daß sie eine unausgewogene Situation nicht zum Dauerzustand macht.
The Cardia report includes two ideas of great impor tance first, the Community's efforts must be directed principally towards developing the infrastructure of the peripheral regions so as to reduce their geographical disadvantages second, in the functioning of the economic mechanisms which determine the conditions of transport, regional correctives must be introduced.
Wir wissen , dass ein so kühner Schritt wie die Gemeinschaftswährung als Bestandteil des umfassenderen Prozesses konzipiert wurde , Europa nicht nur wirtschaftlich , sondern auch politisch zu vereinen .
We know that such a bold step as the single currency was conceived as part of a wider process of uniting Europe not only economically but also politically .
Es war der selbe Präsident Wilson, welcher beides einrichtete. Die Einkommenssteuer ... Hören Sie, ich weiß nicht, ob es so konzipiert wurde, aber es sieht aus wie ...
Wilson, who organised both and income tax... listen, I don't know if it was designed that way, but it looks like it ... it is as if and that's ... like, like France, eh?
Die Pläne für dieses zusätzliche Gebäude des Gerichtshofes müßten von nicht der Institution angehörenden Sachverständigen geprüft werden, damit das Gebäude so funktionsgerecht wie möglich konzipiert wird.
Although this has not happened, I would like to thank Mr Adonnino for the effort he has made in proposing 75 permanent and 25 temporary posts.
(neue) Maßnahmen können genauer konzipiert werden
(new) policies can be designed more accurately
Alternative Möglichkeiten können noch konzipiert werden.
There are still alternatives to be canvassed
die Nahrungsmittelhilfe bisher immer konzipiert hatte.
Mr Israël (DEP). (FR) Mr President, I would like to ask Mr Pisani a simple question, if he would allow me to.
Die gemeinsame Agrarpolitik war nämlich, so wie sie im Vertrag von Rom konzipiert war, zusammen mit dem einheitlichen Markt, dem Gemeinsamen Markt, die Grundlage die ses Vertrages.
For my part, I would define as economically insignificant and financially derisory that arithmetical straitjacket of which Mr Tugendhat spoke this evening.