Übersetzung von "sicherzugehen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Ensure Make Safe Making Check

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Durchsuch nochmals deine Taschen, um sicherzugehen.
Search your pockets again to make sure of it.
Durchsucht nochmals eure Taschen, um sicherzugehen.
Search your pockets again to make sure of it.
Durchsuchen Sie nochmals Ihre Taschen, um sicherzugehen.
Search your pockets again to make sure of it.
Um sicherzugehen, begab sie sich ins Krankenhaus.
To be on the safe side, she went to hospital.
Ich werde mich mal umsehen, um sicherzugehen.
I'll take a look around and make sure.
Okay, nur um sicherzugehen, dass es Ihnen gefallen hat.
Okay, just to make sure that you've enjoyed it.
Um sicherzugehen, sollten sie die kompletten Einstellungen von KDE sichern.
To be safe, you may like to back up your entire KDE configuration.
Als ich unten lag, schoss er noch mal, um sicherzugehen.
After I was down he shot me a second time just to make sure.
um sicherzugehen, dass Ihr Hämoglobinwert einen bestimmten Wert nicht überschreitet, da bei
to ensure that your haemoglobin does not exceed a certain level as high haemoglobin could put
das Erscheinungsbild, um sicherzugehen, dass die Anforderungen des Artikels 7 erfüllt sind.
visual appearance, to determine that they are in line with the provisions of Article 7.
Und sie sandten immer Späher aus um sicherzugehen, dass sie nicht angegriffen wurden.
And every time, they sent scouts out there to make sure no one attacked them.
Die Frau mit dem Pfefferspray trägt Gummihandschuhe, um sicherzugehen, dass sie nichts abbekommt.
The person who's spraying the O.C. spray is wearing a rubber glove to make sure they don't get contaminated and so on.
Die Frau mit dem Pfefferspray trägt Gummihandschuhe, um sicherzugehen, dass sie nichts abbekommt.
like this, where you can see exactly what's going on. The person spraying the OC spray is wearing a rubber glove to make sure they don't get contaminated, and so on.
Er wird Ihren Hämoglobinwert bestimmen, um sicherzugehen, dass dieser einen bestimmten Wert nicht überschreitet.
Your doctor will check that your haemoglobin does not exceed a certain level.
Ziehen Sie leicht am Kolben, um sicherzugehen, dass Sie nicht in ein Blutgefäß gestochen haben.
Pull slightly on the plunger to check that a blood vessel has not been punctured.
Ziehen Sie leicht am Kolben um sicherzugehen, dass Sie nicht in ein Blutgefäß gestochen haben.
Pull slightly on the plunger to check that a blood vessel has not been punctured.
Um sicherzugehen, dass wir realisieren, dass es nicht darum geht uns ein gutes Gefühl zu geben,
To make sure that we realize it's not about making us feel good.
Nun werde ich ein paar Worte mit Koch wechseln, um sicherzugehen, dass alles in Ordnung ist.
Now, I'm going to have a few words with the chef to make sure everything's taken care of.
Sie sollten dann Ihr Blut untersuchen lassen, um sicherzugehen, dass Arava ausreichend aus dem Körper ausgeschieden wurde.
To minimise any possible risk, men wishing to father a child should contact their doctor who may advise you to stop taking Arava and take certain medicines to speed up the removal of 66 Arava from your body.
Sie sollten dann Ihr Blut untersuchen lassen, um sicherzugehen, dass Arava ausreichend aus dem Körper ausgeschieden wurde.
73 To minimise any possible risk, men wishing to father a child should contact their doctor who may advise you to stop taking Arava and take certain medicines to speed up the removal of Arava from your body.
Mein Buchhalter wird sich die Bücher einmal ansehen, um sicherzugehen, dass ihr mich nicht übers Ohr haut.
If you don't mind, partners, my accountant will go over the books... ... justtomakesureyouboys ain't cheating. Fair enough?
Wegen Jim will er kämpfen... und nun ist er dort, um sicherzugehen, dass es zum Kampf kommt.
Jim made him want to fight, and he's gone up there to push him into it.
Nach einem Klick sollte die Pumpe ein letztes Mal festgezogen werden, um sicherzugehen, dass sie fest angeschraubt ist.
After a click, there should be one final tightening to ensure that the pump is securely screwed in place.
Ein Weg, um sicherzugehen, daß man die Effizienz nicht fördert, besteht darin, die Fonds zu vervielfältigen und aufzusplittern.
President. Mr Nikolaou, your comments will be recorded as requested.
Am Ende der Abstimmungsrunden prüfen wir stets die Sprachfassungen, um sicherzugehen, daß sie mit der originalsprachlichen Fassung übereinstimmen.
We always have a check on the language versions to make sure they conform to the original language version at the end of the votes.
Um jedoch sicherzugehen, dass niemand etwas damit anfangen kann, enthält sein Antrag lediglich eine Erwägung und keine Ziffern.
But to be absolutely certain that nobody could take this amendment further, he only submitted a recital and not an article.
Stützpfeiler dieses Programms sind um sicherzugehen, dass die Umsetzung des Programms in die richtige Richtung geht thematische Strategien.
The support tools for this programme for us to ensure that implementation of the programme is heading in the right direction are thematic strategies.
Um sicherzugehen, dass es hier nicht zu einem Justizirrtum kommt... werde ich als Friedensrichter... den Prozess selbst leiten.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate... I'm gonna try this case myself.
Als König unternahm er einige Schritte, um sicherzugehen, dass die Inseln auch nach seinem Tod ein vereinigtes Reich blieben.
King of Hawaii As king, Kamehameha took several steps to ensure that the islands remained a united realm even after his death.
110 Drehen Sie die Pumpe nach dem Klicken noch etwas weiter, um sicherzugehen, dass die Pumpe fest angebracht ist.
Tighten the pump a little more to make sure it is firmly in place.
Das heisst, sicherzugehen, dass alles in Ordnung ist, sodass man es für seine Familie so leicht wie möglich macht.
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
Sie wussten nicht, dass der Mann sie durchs Fenster beobachtete, um sicherzugehen, dass sie ihn auch richtig verstanden hatten.
Unknown to them, the man watched them through the window to be sure they understood his message.
Auf den meisten Servern ist dies die Standardeinstellung für PHP Dateien, aber fragen Sie bitte Ihren Server Administrator, um sicherzugehen.
Think of these PHP enabled files as simple HTML files with a whole new family of magical tags that let you do all sorts of things.
Um dies sicherzustellen und sicherzugehen, dass der Hämoglobinwert einen bestimmten Wert nicht überschreitet, wird der behandelnde Arzt regelmäßige Blutuntersuchungen durchführen.
The doctor will order regular blood tests to see that this is being achieved and to ensure that the haemoglobin value does not exceed a certain level.
Vor der Anwendung von TRACTOCILE sollte die Lösung untersucht werden, um sicherzugehen, dass sie klar und frei von Partikeln ist.
Before using TRACTOCILE, the solution should be examined to ensure it is clear and free from particles.
Um aber mit den Wahlergebnissen auch wirklich sicherzugehen, änderte die Junta die Aufteilung der Sitze zwischen städtischer und ländlicher Bevölkerung.
We call for the meaningful re establishment of human rights, and the rehabilitation of all political prisoners.
Er plant, mit seinen Kollegen anspruchsvolle Diskussionen über Bildung, ansteckende Krankheiten und um sicherzugehen, dass niemand einschläft über Energiesicherheit zu führen.
He plans to lead his colleagues in erudite conversations about education, infectious diseases, and to make sure that no one dozes off energy security.
Das Ziel sollte sein, die Effizienz der Regierung zu verbessern, um sicherzugehen, dass wir den größten Wert für unsere Ausgaben bekommen.
The objective should be to improve the efficiency of government, to make sure that we get the most value for what we spend.
Ihr Arzt wird gegebenenfalls regelmäßige Bluttests anordnen, um den Behandlungserfolg zu überprüfen und sicherzugehen, dass Ihr Hämoglobinwert einen bestimmten Wert nicht überschreitet.
Your doctor may order regular blood tests to see that control is being achieved and to ensure that your haemoglobin does not exceed a certain level.
Es gab allerdings einige Berichte von Problemen zwischen verschiedenen Version von kde . Um sicherzugehen, sollten sie die kompletten Einstellungen von kde sichern.
There were mixed reports of results between some previous versions of kde . To be safe, you may like to back up your entire kde configuration.
Es geht bei Mut nicht nur darum, die Welt zu ändern, sondern auch darum sicherzugehen, dass die heutige Welt mich nicht verändert.
Courage is also not just about changing this world. It is really also about ensuring that the present day world does not change me.
Haben sie eine Vorstellung davon, welche Summen die dänischen Zollbehörden aufwenden müßten, um sicherzugehen, daß sie zumindest ein ausreichendes Online Computersystem bekommen?
We decided that the customs authorities should move towards greater harmonization of the methods of intervention and control practised by these authorities.
Wir empfehlen jedoch, daß das Personal der Kommission in diesem Bereich verstärkt wird, um sicherzugehen, daß auf ihre Vorschläge auch entsprechende Maßnahmen folgen.
respectfully ask him to look again at the original ques tion by Mr Hord, which deals with the sale of butter, not with the subsequent arrangements for lifting the grain embargo.
Um ihre Mittel sicherzustellen, d. h., um sicherzugehen, dass die Aktionäre ihr Geld zurückbekommen, muss der Fond schwierige politische Maßnahmen von seinen Schuldner fordern.
To safeguard its resources that is, to be sure that its shareholders are paid back the Fund must demand difficult policy adjustments on the part of these borrowers.
Aber im Fall eines Todes oder Testaments, oder Geburten, wissen Sie, Kinder, ist es vielleicht besser, wenn Sie noch einmal heiraten, nur, um sicherzugehen.
But we figured... in case of deaths and wills and births... you know, children... we figure it'd be better if everybody kind of got married again... just to be on the safe side.