Übersetzung von "schwerster" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Heaviest Nary Aimless Thrills Slaving

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Nach zwei Monaten Haft und dreimaliger schwerster Folter wurde Freunnd Happen am 23.
Freunnd Happen, who had been accused of being a sorcerer, was discharged after two months of torture on 23 September 1660.
Der Rat ist der Ansicht, dass der Internationale Strafgerichtshof 'ein wertvolles Instrument der Völkergemeinschaft im Kampf gegen die Straflosigkeit schwerster internationaler Verbrechen' ist.
Given the fact that the Council believes that the ICC is a 'valuable instrument of the world community to combat impunity for the most serious international crimes',
Der Europäische Rat hätte eine wichtige politische Funktion, wenn er systematisch die Wege für einen Aufschwung der von schwerster Krankheit befallenen Gemeinschaft herausarbeiten würde.
Third, the European Council in its review of the economic and social situation now facing the Community laid emphasis on the urgent need to give priority in some of the Member States to shortterm structural measures to promote employment.
Vor zwei Wochen ließen es Spanien und Großbritannien unter Mitwirkung der Vereinigten Staaten zu, daß Pinochet sich seiner Verantwortung vor der Justiz wegen schwerster Menschenrechtsverletzungen entzog.
Two weeks ago, with the support of the United States, Spain and Great Britain allowed Pinochet to evade his responsibilities to face justice for his very grave violations of human rights.
Ganz unabhängig davon, welche politischen Ansichten die Organisatoren des Hungerstreiks vertreten, gibt die derzeitige Lage nach Auffassung der Kommission unter humanitären Gesichtspunkten Anlass zu schwerster Besorgnis.
Quite apart from where the organisers stand politically, the Commission feels that the current situation gives serious cause for concern on humanitarian grounds.
Mehr als 1 Million Menschen in der Region Darfur wurden auf Grund direkter Angriffe auf ihre Dörfer und schwerster Menschenrechtsverletzungen zu Binnenvertriebenen, und etwa 170.000 Menschen flohen nach Tschad.
More than 1 million persons have become internally displaced in the region of Darfur as a result of direct attacks on their villages and gross human rights violations, while some 170,000 persons have fled to Chad.
es ist höchste Zeit, daß die Europäische Gemeinschaft sowohl eine Politik als auch einen Mechanismus zur Kontrolle der Waffenexporte in Länder einführt, die die Grundrechte des Menschen in schwerster Weise verletzten.
It was understand able that measures had to be taken to put the economy onto its feet, to fight terrorism and to restore law and
Frau Präsidentin, es wäre nur allzu leicht, die Fälle aufzuzählen, in denen sich das Europäische Parlament völlig gleichgültig gegenüber anderen er schütternden Entwicklungen verhalten hat, und man könnte auch von Heuchelei angesichts offenkundiger und schwerster Schuld der Westmächte sprechen.
Madam President, it would be easy to enumerate the occasions on which the European Parliament has actu ally remained indifferent to other disastrous events, and one might also speak about the hypocrisy towards the obvious and very grave guilt of Western powers.
In der Vergangenheit haben wir den Iran wiederholt dazu aufgefordert, unter Wahrung der Verpflichtungen, die gemäß dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte übernommen wurden, die Todesstrafe nur gegen Personen zu verhängen, die sich schwerster Straftaten schuldig gemacht haben .
In the past, we have called repeatedly on Iran to apply the death penalty only to people who have committed the most serious crimes, in observance of the commitments assumed in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights.
e) sicherzustellen, dass die Todesstrafe nur wegen schwerster Verbrechen und nicht unter Missachtung der Bestimmungen des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2 und der Schutzbestimmungen der Vereinten Nationen verhängt wird, und dem Sonderbeauftragten entsprechende Statistiken zu dieser Frage zur Verfügung zu stellen
(e) To ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights2 and United Nations safeguards and to provide the Special Representative with relevant statistics on this matter
Herr Präsident, zuviel Zeit ist vergangen, seitdem am 17. Juli 1998 in Rom die Einrichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs beschlossen wurde, der Einzelpersonen richten soll, die sich schwerster Vergehen schuldig gemacht haben, Verbrechen wie des Terrorismus, von denen, wie hier bereits gesagt wurde, die ganze Welt bedroht ist.
Mr President, too much time has passed since, on 17 July 1988 in Rome, the establishment of an International Criminal Court was approved, to bring to justice those individuals responsible for the most serious crimes which, as has already been mentioned here today, are the scourge of the whole world, including terrorism.
Frau Präsidentin, zum Abschluss möchte ich daran erinnern, dass der IStGH ein Symbol für die Welt ist, nach der wir streben, eine Welt, in der die Menschenrechte und das Völkerrecht von allen geachtet werden, und vor allem eine Welt, in der es keinen Zufluchtsort für die gibt, die sich schwerster Verbrechen schuldig gemacht haben.
In conclusion, Madam President, the ICC is a symbol of the world for which we strive a world in which human rights and international law will be upheld everywhere, and most of all, a world in which no shelter will be given to those guilty of the vilest crimes.
b) allen summarischen und willkürlichen Hinrichtungen und der Verhängung der Todesstrafe für Verbrechen, die von Personen unter 18 Jahren begangen wurden, ein Ende zu setzen und sicherzustellen, dass die Todesstrafe nur wegen schwerster Verbrechen und nicht unter Missachtung der von ihr übernommenen Verpflichtungen aus dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte und der Schutzbestimmungen der Vereinten Nationen verhängt wird
(b) To end all summary and arbitrary executions and the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18 years, and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations it has assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of the United Nations safeguards
Aber im Gegenteil ist, wegen schwerster Fehler, die aufzuzählen hier zu viel Zeit in Anspruch nehmen würde, die Tätigkeit in Ispra immer stärker zurückgegangen die allgemeine Zuständigkeit ist völlig ver schwunden, und nun siecht Ispra dahin, mit einem zum Teil überalterten und entmutigten Personal, und soll, wie Herr Pedini eben erwähnt hat, von einem Kernforschungs in ein ökologisches Forschungszentrum umgewandelt werden.
However conversely, because of various serious mistakes which would take too long to list here, the activities of Ispra became increasingly curtailed. The general aspect has completely disappeared and Ispra is now languishing, with a staff of which a proportion is getting on in years and has become demoralized and, as Mr Pedini has just mentioned, is threatened with being reduced to becoming an ecological centre, after having been a nuclear centre.
f) der Verhängung der Todesstrafe für Verbrechen, die von Personen unter 18 Jahren begangen wurden, ein Ende zu setzen und sicherzustellen, dass die Todesstrafe nur wegen schwerster Verbrechen und nicht unter Missachtung der von ihr übernommenen Verpflichtungen aus dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte458 und der Schutzbestimmungen der Vereinten Nationen verhängt wird, und dem Sonderbeauftragten entsprechende Statistiken zu dieser Frage zur Verfügung zu stellen
(f) To end the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of eighteen, and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations it has assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights3 and the provisions of United Nations safeguards, and to provide the Special Representative with relevant statistics on this matter