Übersetzung von "schlussfolgern" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Conclude Infer Deduce Inferring Deductive

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das ist schlussfolgern. schlussfolgern
That is deductive reasoning. Deductive reasoning.
Reden halten, schlussfolgern!
Making speeches, drawing conclusions!
Was kann man daraus schlussfolgern?
What would that mean?
Daraus mag jeder schlussfolgern, was er will.
Everyone can draw their own conclusions from this.
loslösen können von den Algorithmen, mit welchen wir darauf schlussfolgern.
Here, the random variables represent the labels of pixels or superpixels. So one per each superpixel, say. And the edges represent again probabilistic relationships between the label of a pixel and the label of an adjacent pixel, since these are likely to be related to each other.
Nein, das hat nicht wirklich etwas mit Schlussfolgern zu tun.
No, that's not really anything related to deductive reasoning either.
Was ich meine ist, wir treffen keine Entscheidung, wir schlussfolgern sie.
Actually, we don't make decisions we arrive at them.
Aber sie wollen wissen was Schlussfolgern ist, also werde ich A wählen.
So, they want to know what deductive reasoning is, so I'm going to go with A.
Allerdings ist daraus nicht zu schlussfolgern, dass kollektive Maßnahmen getroffen werden können.
However it cannot be implied that collective action is possible.
Allerdings ist daraus nicht zu schlussfolgern, dass kollektive Maß nahmen getroffen werden können.
However it cannot be implied that collective action is possible.
Wenn du also sagst, OK, diese zwei Aussagen sind richtig, was kannst du schlussfolgern?
So if you say, OK, if these two statements are true, what can you deduce?
Diesen Moment, von dem an ich nicht mehr schlussfolgern kann, wird als Plancksche Mauer bezeichnet.
And that moment from which I can't extrapolate anymore is called Planck's wall.
Das Gehirn kann also allein aus der aktivierten Zellgruppe im Cortex schlussfolgern, in welchem Körperabschnitt der Schmerz auftritt.
Well known in the field of neurology, this is also commonly called the little man inside the brain.
Und so würde er dann schlussfolgern, dass es die Aliens waren, die ihn entführten und ihm Rektalsonden einführten.
And would come to the conclusion that that was when the aliens were taking him and giving him rectal probes.
Was ist der Zweck des öffentlichen Bildungssystems? , dann müsste man schlussfolgern mit Blick auf das Ergebnis, also wer kommt wirklich durch, wer macht alles richtig, wer bekommt all die Pluspunkte, wer sind die Gewinner man müsste schlussfolgern, der Sinn öffentlicher Bildung weltweit ist,
I think you'd have to conclude, if you look at the output, who really succeeds by this, who does everything that they should, who gets all the brownie points, who are the winners I think you'd have to conclude the whole purpose of public education throughout the world is to produce university professors.
Der Arzt könnte aufgrund dieses armseligen Berichts schlussfolgern, dass Sie einen Gehirntumor oder eine Erkältung oder die Tollwut haben.
The doctor, based on this paltry report, could conclude that you have brain cancer or the flu or rabies.
Wenn Sie Recht haben, Herr Aznar, müssten wir schlussfolgern, dass Sie heute hier als Präsident einer ausländischen Institution auftreten.
If your approach were correct, Mr Aznar, we would have to concluded that you are appearing here today as a President of a foreign institution.
Aus den bislang veröffentlichten Forschungsergebnissen, kann man schlussfolgern, dass die neue Methode schon bald in der Praxis einsetzbar sein wird.
From the research results published to date, it can be concluded that the new method will soon be usable in practice.
dann müsste man schlussfolgern mit Blick auf das Ergebnis, also wer kommt wirklich durch, wer macht alles richtig, wer bekommt all die Pluspunkte, wer sind die Gewinner man müsste schlussfolgern, dass es der Sinn öffentlicher Bildung überall auf der Welt ist, Universitätsprofessoren zu produzieren. Nicht wahr?
I think you'd have to conclude if you look at the output, who really succeeds by this, who does everything that they should, who gets all the brownie points, who are the winners I think you'd have to conclude the whole purpose of public education throughout the world is to produce university professors. Isn't it?
Es bedarf keiner großen Gedächtnisübungen, um zu schlussfolgern, dass die irakische Regierung keine andere Sprache der internationalen Gemeinschaft versteht als deren Entschlossenheit.
And it does not take any great feat of memory to conclude that the only language the Iraqi Government understands from the international community is firmness.
Jemand, der Kommunikation beobachtet, kann nicht vermeiden, dass er durch eigenes Deuten, Schlussfolgern und Verstehen als ein Teilnehmender in den Prozess involviert ist.
When the desired effect is not achieved, factors such as barriers to communication are explored, with the intention being to discover how the communication has been ineffective.
Deshalb schlussfolgern wir, dass wir die Charta fest in die Verträge einbinden müssen, damit sie von einem derzeit wichtigen zum zentralen Bezugsdokument wird.
Therefore, we conclude that we must incorporate the Charter firmly within the Treaties, so that what is at present an important source of reference will become a central source.
Sie messen irgendeine Korrelation zwischen dem was die Eltern machen, wie das Kind sich entwickelt und schlussfolgern eine kausale Beziehung Die Erziehung formte das Kind.
They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation that the parenting shaped the child.
Daraus ist zu schlussfolgern, dass die europäische Zusammenarbeit, wenn sie demokratisch und volksnah bleiben soll, sich in erster Linie auf die Realität der Nationen stützen muss.
We must therefore conclude that if European cooperation is to remain democratic and close to the people, it must be based on the prevailing situation in each nation.
Schlussfolgern ist, wenn man einige Aussagen von sich gibt und von diesen Aussagen schlussfolgert man, oder man kommt zu einem Schluss von dem man weiß, dass er stimmt.
Deductive reasoning is, if I give you a bunch of statements and then from those statements you deduce, or you come to some conclusion that you know must be true.
Man könne nicht schlussfolgern, dass die Regierung mit der Herausgabe des angefochtenen Gesetzesdekrets in die Kompetenzen des Kongresses eingreife, denn die von der Legislative verabschiedeten Gesetze würden eingehalten , versicherte sie.
There cannot be concluded that the government, by issuing the contested decree, that invades in any way the competence of the Congress, is providing in the administrative area the observation of the laws issued by the Legislature, he said.
Oftmals kann man schlussfolgern, wie eine Person andere behandelt, so achtet derjenige sich selbst. Wenn ein Mensch wirklich freundlich zu anderen ist, ist diese auch sehr freundlich sich selbst gegenüber.
A lot of times you can tell, sort of how a person regards themselves by how they treat others. a person is really kind to others, a lot of times they are very kind to themselves.
Trotzdem nimmt die Zahl der Einwanderungsstände zu, woraus sich schlussfolgern lässt, dass es wirklich Zeit wird, in der Europäischen Union beste Bedingungen zu schaffen, sonst könnten sich die Konflikte verschärfen.
Nonetheless, the number of immigrants is rising, begging the conclusion that it really is time to create optimum conditions in the European Union, otherwise conflicts may intensify.
Wenn das Ziel jedoch zunächst darin besteht, das irakische Regime mit Gewalt zu stürzen, müssen wir schlussfolgern wie die amerikanische Regierung es tut dass das Inspektionsprogramm keinen Sinn mehr hat.
If, on the other hand, the objective is first and foremost to topple the Iraqi regime by force, then we must conclude, here and now, as the American Government has done, that the inspection programme has now become pointless.
Daraus schlussfolgern wir, dass im Falle der Einrichtung regionaler Wahlkreise die Auswirkungen von Mindeststimmenanteilen vermieden werden müssen, indem beispielsweise ein Verfahren für die 'Zuteilung der Reststimmenanteile' auf nationaler Ebene vorgesehen wird.
We conclude from this that, when territorial constituencies are created, the effects of thresholds must be avoided, for example by introducing a system of 'recovering the residues' at national level.
Da diese Abfälle vom ÖTD erfasst werden und nicht über die Schlachthöfe gehen, muss man schlussfolgern, dass ihre Beseitigung zunächst einmal Aufgabe der Schlachter ist, die bei den Rindern, die älter als 12 Monate sind, die Wirbelsäule entfernen.
In so far as such waste qualifies for the PRS and does not pass through the slaughterhouses, it must be concluded that its destruction is a charge that falls first on the butchers responsible for dealing with the spinal column of bovine animals over 12 months.
4.4.1 Bereits aus den Daten der Folgenabschätzung über die 2013 angestellten Überlegungen in der ICAO lässt sich schlussfolgern, dass angesichts der Verhältnisse und Standpunkte ein umsichtiges Vorgehen geboten ist, um schließlich 2016 das angestrebte weltweit geltende Ergebnis zu erreichen.
4.4.1 It is clear just from reading the information contained in the impact assessment concerning the ICAO discussions in 2013 that, in view of the standpoints and relationships of the members of that organisation, very careful manoeuvring will be needed if the planned global outcome is to be achieved in 2016.
Auch muss die Kommission auf der Grundlage der ihr vorliegenden Information schlussfolgern, dass die im Umstrukturierungsplan vorgesehene (Teil )Veräußerung der Freenet Beteiligung zur Tilgung der staatlich verbürgten Kreditlinien, die schließlich im September 2003 erfolgte, kurzfristig nicht möglich gewesen wäre.
The Commission is also obliged to conclude on the basis of the available information that the (partial) sale of the Freenet stake, as envisaged in the restructuring plan, in order to redeem the State guaranteed loan, which eventually happened in September 2003, would not have been possible in the short term.
Vielleicht scheint es, als ob ich das strategische Zeug ignoriere, obwohl es wirklich das Wichtigste ist, aber ich hoffe, dass Sie am Ende des Vortrags schlussfolgern, dass wir keine effektive Strategie entwickeln können, wenn wir nicht wirklich verstehen, wie die Epidemie funktioniert.
I think it may seem like I'm ignoring the policy stuff, which is really the most important, but I'm hoping that at the end of this talk you will conclude that we actually cannot develop effective policy unless we really understand how the epidemic works.
Die meisten Studien über Kindererziehung, auf denen diese Ratschläge aufbauen, sind nutzlos. Sie sind nutzlos, weil sie Vererbung nicht einkalkulieren. Sie messen irgendeine Korrelation zwischen dem was die Eltern machen, wie das Kind sich entwickelt und schlussfolgern eine kausale Beziehung Die Erziehung formte das Kind.
Most studies of parenting on which this advice is based are useless. They're useless because they don't control for heritability. They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation that the parenting shaped the child.
Es ist verlockend die Geschichte hier zu beenden und zu schlussfolgern, dass das Problem ist, dass die Gesetzesmacher entweder ahnungslos oder böse oder möglicherweise böse ahnunglos sind und es dabei belassen, was nicht wirklich zufriedenstellend wäre, weil es dann im Grunde bloß ein Rat der Verzweiflung wäre.
gt gt Now it's tempting to stop the story here and conclude that the problem is that lawmakers are either clueless or evil or possibly evilly clueless and just leave it there which is not a very satisfying place to go because it's fundamentally a council of dispair. gt gt People who see nothing wrong with restricting internet freedoms
Wenn man bedenkt, dass ihr Ziel darin bestand, auf einer nachhaltigen Basis ein Gleichgewicht zwischen den Ressourcen und ihrer Befischung herzustellen, und wenn man die Ratschläge sieht, die der ICES in den letzten Tagen gegeben hat, dann kann man mit Sicherheit schlussfolgern, dass sie ein eklatanter Misserfolg waren.
Considering that their objective was to achieve a balance on a sustainable basis between resources and their exploitation, and in the light of the advice coming from ICES over the past few days, it can be safely concluded that they have been a resounding failure.
Der Rat muss uns erklären, ob die Europäische Union trotz des andauernden und massiven Protests der europäischen Völker bereit ist, die Rolle des Totengräbers zu spielen, ob sie bereit ist, die Regeln der USA auf den Buchstaben genau zu befolgen, wie man aus öffentlichen Erklärungen von Regierungsmitgliedern schlussfolgern kann.
It must explain to us if, despite the constant, mass demonstrations by the people of Europe, the European Union is prepared to play the role of undertaker and follow the instructions of the USA to the letter, as leading government officials have given us to understand from their public statements.
Im Lichte der bisher vorgetragenen Erwägungen und der von den französischen Behörden vorgelegten Informationen kann die Kommission also nicht schlussfolgern, dass alle im Urteil Altmark genannten Voraussetzungen erfüllt sind und somit die Zahlungen an die Tierkörperbeseitigungsunternehmen nicht unter die Definition der staatlichen Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG Vertrag fallen.
In the light of the foregoing and the information provided by the French authorities, the Commission cannot therefore conclude that all the conditions set out in the Altmark judgment have been met and payments made to rendering undertakings are therefore not caught by the definition of State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty.