Übersetzung von "scheidenden" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die scheidenden Direktoriumsmitglieder erhielten ein Übergangsgeld . | Transitional payments were made to departing members of the Executive Board . |
ANSPRACHE DES SCHEIDENDEN PRÄSIDENTEN ZUM MANDATSENDE | ADDRESS BY THE OUTGOING PRESIDENT TO MARK THE END OF HIS TERM OF OFFICE |
ANSPRACHE der scheidenden präsidentin Anne Marie Sigmund | STATEMENT BY THE OUTGOING PRESIDENT, MS ANNE MARIE SIGMUND |
ANSPRACHE DER SCHEIDENDEN PRÄSIDENTIN ZUM ENDE DER MANDATSPERIODE | ADDRESS BY THE OUTGOING PRESIDENT TO MARK THE END OF HER TERM OF OFFICE |
Ansprache der scheidenden Präsidentin, Frau Anne Marie SIGMUND | Statement by the outgoing President, Ms Anne Marie Sigmund |
ANSPRACHE DES SCHEIDENDEN PRÄSIDENTEN ZUM ENDE DER MANDATS PERIODE | END OF TERM STATEMENT BY THE OUTGOING PRESIDENT |
Ansprache des scheidenden Präsidenten zum Ende der Mandats periode | END OF TERM STATEMENT BY THE OUTGOING PrEsident |
1.1 Die Sitzung wird von der scheidenden Vorsitzenden, Renate HEINISCH, eröffnet. | 1.1 The meeting was opened by the outgoing president, Mrs Heinisch. |
Auch dem scheidenden Vorsitzenden der VEM spricht er seinen Dank aus. | He also expressed his gratitude to the outgoing president of the AFM. |
Abschiedsveranstaltung für den scheidenden Präsidenten Willem F. Duisenberg am 22 . Oktober 2003 | Farewell event for outgoing President Willem F. Duisenberg on 22 October 2003 . |
Ich bitte ihn, auch seinen ebenfalls scheidenden Kollegen unseren Dank zu übermitteln. | I hope he will pass on our thanks to his other colleagues who are also leaving. |
Viele Mitglieder der Oppositionspartei hatten den scheidenden Präsidenten Mauricio Funes eines agressiven Kommunikationsstils beschuldigt. | Many in the opposition party have accused outgoing President Mauricio Funes of exercising an abrasive communication style. |
Zweitens wollte ich damit der hervorragenden Arbeit des scheidenden Bürgerbeauftragten Jacob Söderman Tribut zollen. | Secondly, I wished to pay tribute the outstanding work of the outgoing Ombudsman, Jacob Söderman. |
Ebenso wie Herr Aigner danke ich den scheidenden Mitgliedern des Rechnungshofs für ihre hervorragende Arbeit. | The American film industry can count on a huge basic national market of more than 200 million consumers, and it has a worldwide distribution network too. |
dienst erwerben, die Neugestaltung der Arbeitszeit in den richtigen Rahmen, einzupassen und einen ent scheidenden Schritt voranzubringen. | Mr President, we have also considered the institutional aspects, because without purposeful cooperation at European level between the institutions and between the two sides of industry a Community employment policy will not get off the ground and convergence will be difficult. |
Wir wünschen ihm viel Erfolg und danken gleichzeitig dem scheidenden Generaldirektor Mike Moore für seine engagierte Arbeit. | We wish him well and also acknowledge with thanks the hard work done by Mr Mike Moore, the departing Director General. |
Eine hohe Anerkennung dafür gebührt dem scheidenden Präsidenten Ernesto Zedillo, dem letzten in einer Reihe eines Dutzends PRI Präsidenten. | Much credit for this goes to outgoing President Ernesto Zedillo, last in line of a dozen PRI presidents. |
Die Amtszeit der scheidenden Kommission betrug jedoch nur noch einige Wochen und endete vor der möglichen Annahme eines Mißtrauensantrags. | The outgoing Commission in fact left office only a few weeks later, before any motion of censure could have been passed. |
Die Regierung des scheidenden Premierministers Mario Monti hat eine große Rentenreform durchgesetzt, die öffentlichen Ausgaben reduziert und die Steuern erhöht. | Outgoing Prime Minister Mario Monti s government accomplished a major pension reform, cut public spending, and raised taxes. |
Anschließend wenden sich die Vorsitzenden der drei Gruppen des EWSA nacheinander im Namen ihrer jeweiligen Gruppe an den scheidenden Präsidenten | On behalf of their Groups, the three Group presidents then addressed the outgoing president in turn |
Eine Ergänzung dazu sind die Jahresberichte, die von dem jetzt scheidenden und hoch verdienten ersten Präsidenten Max Kohnstamm vorgelegt wurden. | made by Mr Arfé to the effect that there can be no permanent staff, for the Institute would then become just another university. |
Brasiliens starke Wirtschaft und die Beliebtheit des scheidenden Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva spiegelt sich in einem verbreiteten Fortschrittsdenken wider. | Brazil's strong economic performance and the popularity of its outgoing president, Luiz Inácio Lula da Silva, is reflected in a widely shared sense of progress. |
Außerdem haben die staatlichen Unternehmen Telecom, Autostrade und Alitalia trotz der äußerst interventionistischen Politik der scheidenden Regierung Romano Prodis wenig vorzuweisen. | In addition, while the state owned companies Telecom, Autostrade, and Alitalia were subject to an extremely interventionist policy by Romano Prodi s outgoing government, they have little to show for it. |
Mai 1989 gegen die regierende Unión Cívica Radical unter dem scheidenden Präsidenten Raúl Alfonsín durchsetzte, wurde Eduardo Duhalde Vizepräsident von Argentinien. | Duhalde told in 2010 at the Noticias magazine that a coronel sought his support for a possible coup against the newly elected president Raúl Alfonsín, which Duhalde would have denied and reported directly to Alfonsín himself. |
Diese persönliche Meinung von Herrn Seixas da Costa kann vom scheidenden Ratspräsidenten sicherlich unterschrieben werden, denn ich glaube, dies wäre sehr positiv. | I hope that Mr Seixas da Costa' s personal opinion can be endorsed by the out going President of the Council, because I believe that would be very positive. |
China hat auch die Annäherungsversuche des scheidenden Präsidenten Kim Dae Jung im sicherheitspolitischen Bereich erwidert, trotz des strategischen Bündnisses Südkoreas mit den USA. | China also reciprocated outgoing President Kim Dae jung's overtures in the political security realm, despite South Korea's strategic ties with the US. |
Der Rat dankt dem scheidenden Beauftragten, David Stephen, für seine über vier Jahre hinweg unermüdlich unternommenen Bemühungen um die nationale Aussöhnung in Somalia. | The Council expresses its gratitude to the departing Representative, Mr. David Stephen, for his tireless efforts over four years in support of national reconciliation in Somalia. |
Darüberhinaus wird der Bereich mit dem Ersatz ausscheidender Mitarbeiter und der Verwaltung der Personalangelegenheiten der vorhandenen, neu hinzukommenden und scheidenden Mitarbeiter befasst sein. | In addition, the sector will deal with the replacement of staff that resign and the continuing administration of entitlements for existing, new and leaving staff. |
In den einprägsamen Worten des scheidenden Gouverneurs der Bank of England Mervyn King sind die globalen Banken im Leben international, im Tod aber national. | In the memorable words of outgoing Bank of England Governor Mervyn King, global banks are international in life, but national in death. |
Ich möchte, daß kein Or gan dem Irrtum verfällt, es könnte anstelle eines Präsidenten deren zwei geben und es könnte einen scheidenden Präsidenten geben. | In any parliament there must be a means of reacting promptly to developments in society, especially where not acting immediately is equivalent to no longer being able to act or no longer needing to act. |
Die heutige Ankündigung der scheidenden konservativen Regierung, die wiedergewählt werden möchte, daß der gemeinsame Plan der BSC angenommen wurde, könnte leicht eine Wahllist sein. | The announcement today by the outgoing Tory government that is seeking re election that the BSC's corporate plan has been approved could easily be an election ploy. |
Obwohl die Bestimmungen des Abkommens bereits endgültig festgelegt sind, gelang es Obama nicht, den scheidenden afghanischen Präsidenten, Hamid Karzai, zur Unterzeichnung des Vertrags zu bewegen. | But, despite having finalized the terms of the agreement, Obama failed to persuade Afghanistan s outgoing president, Hamid Karzai, to sign it. |
Die Wahlbehörde, die angeblich dem unbeliebten scheidenden Präsidenten René Préval und seinem Kandidaten, Jude Célestin, verpflichtet ist, wird die vorläufigen Ergebnisse am 7. Dezember verkünden. | The electoral authority, which opponents claim is beholden to René Préval, the unpopular outgoing president and his candidate, Jude Célestin, is due to announce preliminary results on December 7th. |
Aus diesem Grund begrüßt der Ausschuss, dass Italien die Frage der Einwanderung als ein vorrangiges Thema seines gegenwärtigen Ratsvorsitzes vom scheidenden griechischen Ratsvorsitz übernommen hat. | For this reason, we welcome the fact that immigration issues will continue to be a priority for Italy, the Member State currently holding the EU presidency, as it was for Greece, the outgoing presidency. |
Seine von der Linken und der Rechten unterstützte und aus Technokraten bestehende Notregierung war das Meisterstück des nun aus dem Amt scheidenden Staatspräsidenten Giorgio Napolitano. | His emergency technocratic government, supported by the left and right, was a masterstroke of outgoing President Giorgio Napolitano. |
Artikel 5 lautet wie folgt Die Sitzung, in der das Präsidium für die beiden letzten Jahre einer Man datsperiode gewählt wird, ist vom scheidenden Präsidenten einzuberufen. | Rule 5 states that the meeting at which the bureau of the Committee is elected for the last two years of a four year period shall be convened by the retiring president. |
Helfen Sie uns in den nächsten Monaten, dies deutlich zu machen, damit wir in dem ent scheidenden Jahr Europas in einem institutionellen Bündnis den Durchbruch schaffen. | How much has the Commission spent in connection with protection against coastal erosion since the European Parliament adopted the Hume report (Doc. 1 830 80)? |
Von diesem Ansatz scheint auch die kürzliche Rede der scheidenden US Außenministerin Hillary Clinton an der Brookings Institution für US europäische Beziehungen inspiriert gewesen zu sein. | This seems to be the approach that inspired outgoing US Secretary of State Hillary Clinton s recent speech at the Brookings Institution on US European relations. |
Ich danke noch einmal, Herr Präsident Karlsson, für eine sehr gute Zusammenarbeit, und ich wünsche allen scheidenden Mitgliedern und Ihnen persönlich alles Gute für die Zukunft! | I would like to thank you once again, Mr Karlsson, for your excellent cooperation, and I would like to wish all the retiring Members and you personally all the best for the future. |
Die KPC, so hieß es, suche jemanden, der dem eher bürokratischen, scheidenden Hu Jintao ähneln sollte, keinen charismatischen Nachfolger wie zum Beispiel den ehemaligen Provinzgouverneur Bo Xilai. | The CCP, it was argued, wanted someone more like the bureaucratic outgoing leader, Hu Jintao, rather than a charismatic successor like, say, the former Chongqing provincial governor Bo Xilai. |
Herr Präsident, ist es nicht sogar sehr unwahrscheinlich, daß die Europäische Gemeinschaft einen ent scheidenden Einfluß auf ein Land ausüben kann, das traditionell in einen anderen Machtbereich fällt? | (Applause from the Communist and Allies Group) the United States' extremely critical view of this act ion, but nevertheless it is vital that we act in concert as otherwise our reactions will fail to produce the effects intended. |
Die Öffentlichkeit scheint den scheidenden Staats und Regierungschefs der französisch deutschen Allianz Folgendes mitzuteilen Macht Schluss mit den Ausreden und sorgt dafür, dass unsere Wirtschaft wieder in Gang kommt. | The public seems to be saying to the on their way out leaders of the Franco German alliance Stop the excuses, and start getting our economies working again. |
Für den ordnungsgemäßen Ablauf unseres Arbeitsprogramms und dabei stützen wir uns auf die Empfehlungen des scheidenden Präsidiums wäre es angebracht, diese Sitzung heute vormittag gegen 13.00 Uhr zu schließen. | It involves forces, expenditures and technologies beyond the wildest dreams and fears of our forefathers. |
Eine Entschließung des Parlaments über neue Eigenmittel der Gemeinschaft wurde not wendig wegen des evidenten und beklagenswerten Mangels an gutem Willen der scheidenden Kommission, ihre präzise Aufgabe zu erfüllen. | I will, however, undertake to the House that the Commission will consider the House's opinion an undertaking I would have given in any case even if there were not a motion for a resolution. |
Herr Präsident, ich darf Ihnen im Namen meiner scheidenden Kollegen sowie in meinem eigenen Namen versichern, dass ich meinen Rücktritt noch nie so bedauert habe, wie in diesem Moment. | Mr President, on behalf of my outgoing colleagues and myself I would like to assure you that I have never regretted my resignation as much as at this moment. |