Übersetzung von "saufen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Saufen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Lass uns saufen! | Let's get drunk. |
Saufen schadet der Gesundheit. | Drinking is harmful for your health. |
Saufen schadet der Gesundheit. | Drinking is bad for your health. |
Kommt, jetzt saufen wir. | Let's drink up tonight, right? |
Für unseren Verein saufen wir | For our club we booze |
Fluchen, saufen, mal die Frau verprügeln. | Swearing, drinking, beating your wife. Things like that. |
Fressen und Saufen macht die Ärzte reich. | Eating and drinking makes the doctor rich. |
Gib den Tieren Salz, damit sie saufen. | Hey, be sure and give those cattle plenty of salt. |
Die saufen wegen Bomben und Torpedos ab. | Talk, nothing. Bombs and torpedoes are sinking them. |
Ihr seid ja bloß zum Saufen hier! | Ohno! |
Eigentlich komisch, dass Saufen gar nicht lustig macht. | Kind of funny, that boozing's no fun... |
Weißt du, gestern Abend? Das kommt vom Saufen. | We drank too much last night. |
Ich weiß nicht, vielleicht waren Sie gestern einen saufen? | I don't know, you must have been out on a tear last night. |
Wozu? Um sich noch schneller zu Tode zu saufen? | Rot their innards out sooner with the blue ruin you sell 'em? |
Sie suchen nämlich Alkohol, denn sie saufen wie ein Loch. | What they're looking for is an alcohole. |
Wenn Sie nicht mehr saufen wollen, schmeiße ich Sie raus! | Drink or pack your bags. He's just after his cut! |
Seine Jungen saufen Blut, und wo Erschlagene liegen, da ist er. | His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is. |
Seine Jungen saufen Blut, und wo Erschlagene liegen, da ist er. | Her young ones also suck up blood and where the slain are, there is she. |
Sie haben zu saufen! Was fange ich mit Ihrer Kunst an? | You're here to move the booze. |
Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei | Woe to those who are mighty to drink wine, and champions at mixing strong drink |
Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei | Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink |
Also wenn du wissen willst, wer saufen tut, gehst du mal gucken. | So if you want to know who drinks, you can have a look. |
Du kannst dich von mir aus so voll saufen wie du willst! | You can get as drunk as you like for all I care! |
Endlich was zum Saufen da! Der Krieg ist aus, wir können heimgehen. | You too, you're going back? |
Er wird sich zu Tode saufen, aber das soll nicht bei mir geschehen. | He'll kill himself, and I don't want it to happen here. |
Ich habe den Mädels gesagt, sie können so viel Sekt saufen, wie sie wollen. | I told the girls they can drink as much champagne as they want. |
Die Schröders machten 1997 auf ihrem Album Gilp das Lied Saufen einem breiten Publikum bekannt. | Die Schröders, another punk rock band, made his song Saufen more famous. |
Grace ist alt genug, um wählen zu gehen, alt genug zum Saufen und zum Heiraten. | Grace is old enough to vote, Harry. She's old enough to drink or get married if she wants to, get a divorce. |
Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid | Let us walk properly, as in the day not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy. |
Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid | Let us walk honestly, as in the day not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. |
Wenn ich ein Irrgeist wäre und ein Lügenprediger und predigte, wie sie saufen und schwelgen sollten, das wäre eine Predigt für dies Volk. | If a man walking in a spirit of falsehood lies I will prophesy to you of wine and of strong drink he would be the prophet of this people. |
Wenn ich ein Irrgeist wäre und ein Lügenprediger und predigte, wie sie saufen und schwelgen sollten, das wäre eine Predigt für dies Volk. | If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink he shall even be the prophet of this people. |
Und sollt das Fett fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihr trunken werdet, von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte. | You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you. |
Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben. | envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God. |
Und sollt das Fett fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihr trunken werdet, von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte. | And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you. |
Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben. | Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. |
Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch | So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly. |
Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch | And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. |
Fleisch der Starken sollt ihr fressen, und Blut der Fürsten auf Erden sollt ihr saufen, der Widder, der Hammel, der Böcke, der Ochsen, die allzumal feist und gemästet sind. | You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan. |
Fleisch der Starken sollt ihr fressen, und Blut der Fürsten auf Erden sollt ihr saufen, der Widder, der Hammel, der Böcke, der Ochsen, die allzumal feist und gemästet sind. | Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. |
Ich sage das in Versammlungen immer so Die organisierte Kriminalität kann überhaupt nicht so viel fressen, saufen und sonst was tun, als daß sie das Geld unauffällig los wird. | At conferences I always explain it as follows organised criminals simply cannot eat, drink and be merry to a sufficient degree to get rid of the money inconspicuously. |
Höret dies Wort, ihr fetten Kühe, die ihr auf dem Berge Samarias seid und den Dürftigen Unrecht tut und untertretet die Armen und sprecht zu euren Herren Bringe her, laß uns saufen! | Listen to this word, you cows of Bashan, who are on the mountain of Samaria, who oppress the poor, who crush the needy, who tell their husbands, Bring us drinks! |
Höret dies Wort, ihr fetten Kühe, die ihr auf dem Berge Samarias seid und den Dürftigen Unrecht tut und untertretet die Armen und sprecht zu euren Herren Bringe her, laß uns saufen! | Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink. |
Da sprach der Erzschenke Meinst du, daß mein Herr mich zu deinem Herrn oder zu dir gesandt habe, solche Worte zu reden, und nicht vielmehr zu den Männern, die auf der Mauer sitzen, daß sie samt euch ihren eigenen Mist fressen und ihren Harn saufen? | But Rabshakeh said, Has my master sent me only to your master and to you, to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you? |
Da sprach der Erzschenke Meinst du, daß mein Herr mich zu deinem Herrn oder zu dir gesandt habe, solche Worte zu reden, und nicht vielmehr zu den Männern, die auf der Mauer sitzen, daß sie samt euch ihren eigenen Mist fressen und ihren Harn saufen? | But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? |
Verwandte Suchanfragen : Bier Saufen