Übersetzung von "rüsten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Rüsten - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Arming Tracking Equip Stalled

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Menschen rüsten ihre Toiletten auf.
People go out and upgrade their toilet.
Sie rüsten Israel aktiv aus.
Adoption of the resolution
Trotz allem rüsten beide Seiten auf.
Despite this, both sides are building up their forces.
Saudische Frauen rüsten sich gegen das Fahrverbot
Saudi Women Gear Up To Defy Driving Ban Global Voices
Unsere Geliebten wissen sich für den Kampf zu rüsten.
Our loved ones know how to prepare ourselves for fight.
Und rüsten Sie den Dieselmotor mit einem Turbolader aus.
And he should fit a turbo to the diesel engine.
Für diese neuen Bedrohungen rüsten sich auch die französischen Nachrichtendienste.
It was the intelligence agency of the French police, directed by the Minister of the Interior.
Ob Rüsten die GAE reduziert, ist eine Frage der unternehmensspezifischen Definition.
If for example the cycle time is reduced, the OEE will increase i.e.
( ) Einige Länder rüsten ihre Notrufabfragestellen nicht für die eCall Bearbeitung auf
( ) Some countries may not upgrade the PSAPs to receive eCalls
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Das bedeutet, dass wir die Verbraucher dafür rüsten müssen, durchdachte Entscheidungen zu treffen.
This means that we need to equip the consumer to make considered choices.
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?
For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
Nicht, dass er es bleibt. (laut) Rüsten wir uns auf das Kommen Marias, Lordkanzler.
whether he will remain regent... let's prepare ourselves for Maria's arrival, Lord Chancellor
Die Mitgliedstaaten, die auf eine blutige Geschichte von Konflikten untereinander zurückblicken, rüsten nicht mehr gegeneinander.
The Member States, who have a very bloody history of conflict between them, no longer arm themselves against each other.
Pflanzen gewonnen werden) zu rüsten die Grundlage dafür bildet die 2001 stattfindende Überprüfung des EU Zulassungsverfahrens.
To further strengthen the provision of advice given to sponsors applying for orphan drugs designation in order to improve the quality of the applications and to reduce the time for validation.
Wie rüsten wir unsere Mitarbeiter mit den Fähigkeiten aus die sie brauchen um Jobs zu erhalten?
How do we equip our people with the skills they need to get those jobs?
Die Überschrift des Monitor lautete Warnung zum Klimawandel Rüsten Sie sich gegen heißere Hitzewellen und stärkere Stürme .
The Monitor s headline blared Climate change warning brace for hotter heat waves, stronger storms.
Die Kette fiel ab, und die Befreiten standen verblüfft, hilflos, verlegen, und mussten sich wider Willen rüsten.
The chain fell off and the freed stood amazed, helpless, embarrassed and needed to arm against their will.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For thou hast girded me with strength to battle them that rose up against me hast thou subdued under me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
For thou hast girded me with strength unto the battle thou hast subdued under me those that rose up against me.
Es ist also nöthig, sich auf diese Art zu rüsten, um sich mit italienischer Tapferkeit gegen die Fremden zu vertheidigen.
Therefore it is necessary to be prepared with such arms, so that you can be defended against foreigners by Italian valour.
Umfangreiche Bildungsmaßnahmen rüsten einen immer größer werdenden Anteil der schwedischen Bevölkerung mit einer Grundausbildung aus und verbessern so ihre Arbeitsmarktfähigkeit.
Broad educational policies equip an increasing share of Sweden s population with basic education, thereby enhancing their employability.
Denn alle Rüstung derer, die sich mit Ungestüm rüsten, und die blutigen Kleider werden verbrannt und mit Feuer verzehrt werden.
For all the armor of the armed man in the noisy battle, and the garments rolled in blood, will be for burning, fuel for the fire.
Denn alle Rüstung derer, die sich mit Ungestüm rüsten, und die blutigen Kleider werden verbrannt und mit Feuer verzehrt werden.
For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood but this shall be with burning and fuel of fire.
Aber nichts nutzt außer wir rüsten auch unsere Bürger mit den Fähigkeiten und Ausbildung aus um diese Stellen zu besetzen.
But none of it will matter unless we also equip our citizens with the skills and training to fill those jobs.
Auf diese Weise können sich die Unternehmen allmählich für die Anforderungen rüsten, und es können Unregelmäßigkeiten zu Tage gefördert werden.
This would encourage compliance and help to shed light on any grey areas.
Verankert in diesem Glauben werden wir uns nun rüsten, uns der großen Armada zu stellen, die Phillip gegen uns sendet.
Firm in this faith, we shall now make ready... to meet the great Armada that Phillip sends against us.
Des Weiteren sind die Vereinten Nationen Regionalorganisationen nach wie vor dabei behilflich, sich besser für diese entscheidend wichtige Aufgabe zu rüsten.
The United Nations is also continuing to help regional organizations to equip themselves better for this vital task.
Wir müssen auf die alte römische Wahrheit vertrauen Der beste Weg, den Frieden zu sichern ist, sich für den Krieg zu rüsten.
We must fall back on the old Roman truth the best way to keep the peace is to prepare for war.
Lobbyisten der Finanzindustrie und republikanische Abgeordnete rüsten sich bereits zum Kampf für die Aufhebung weiterer Beschränkungen, die man Citigroup und anderen Großbanken auferlegte.
Among financial industry lobbyists and House Republicans, the knives are out to roll back more of the constraints imposed on Citigroup and other big banks.
Denn hier gilt es, da für zu sorgen, den Bildungsrückstand der Wanderarbeitnehmer aufzuholen, um sie für eine Teilnahme am gesellschaftlichen Leben zu rüsten.
A multicultural society will, I think be a major task for the Community to contend with, and the directive as proposed by the rapporteur in paragraph 16 of her report does not strike us as an appropriate instrument.
Es ist keine Phrase, es ist zumal keine Übertreibung, wenn ich sage die Welt kann sich in diesem Jahrhunden noch zu Tode rüsten.
Once again, neither Council nor the Commission have so far been particu
Die Vereinten Nationen für die Bewältigung der Herausforderungen unserer Zeit angemessen zu rüsten, ist eine der ersten Prioritäten, die ich seit meiner Amtsübernahme gesetzt habe.
One of my first priorities since I took office has been that of adequately equipping the United Nations to face the challenges of our times.
3.9 Neben zahlreichen Maßnahmen in fünf strategischen Bereichen untersucht die Kommission auch die bestehenden Möglichkeiten für eine Modernisierung des Regelwerks, um dieses für künftige Herausforderungen zu rüsten.
3.9 As well as providing for a raft of measures in five strategic areas, the Commission also looks at ways of modernising and adapting legislation to meet future challenges.
4.9 Neben zahlreichen Maßnahmen in fünf strategischen Bereichen untersucht die Kommission auch die bestehenden Möglichkeiten für eine Modernisierung des Regelwerks, um dieses für künftige Herausforderungen zu rüsten.
4.9 As well as providing for a raft of measures in five strategic areas, the Commission also looks at ways of modernising and adapting legislation to meet future challenges.
Sie rüsten sich bereits für eine beträchtliche Erhöhung auf der ganzen Linie, ungeachtet der Tatsache, daß bisher nichts unternommen wurde, um die Überschüsse unter Kontrolle zu bringen.
But the total is large 44 million ECU. All this reflects the huge financial commitments that are involved in the JET ther monuclear fusion programme and the Super Sara safety project.
Die EU muss sich so zügig wie möglich institutionell dafür rüsten, eine größere Zahl neuer Mitgliedstaaten aufzunehmen und diesen Ländern endlich einmal eine realistische Beitrittsstrategie zu präsentieren.
The EU should make the necessary institutional preparations at the earliest opportunity in readiness for a good number of new Member States, and present these countries at long last with a realistic accession strategy.
Wenn dies geschieht, wird niemand mehr einen Überblick darüber haben, was vor sich geht, welche Richtung wir einschlagen und wie wir uns für die Zukunft rüsten sollten.
If it does, nobody will have an overall view of what is happening where we should go and how we are to prepare for the future.
Erstens wird es um die Frage gehen, wie die Europäische Union sich am besten für die weitreichenden Auswirkungen rüsten kann, die mit der Globalisierung des Handels verbunden sind.
Firstly, they will examine how best the European Union should equip itself to accommodate the broader effects of trade globalisation.
Der soll deine Töchter, so auf dem Felde liegen, mit dem Schwert erwürgen aber wider dich wird er Bollwerke aufschlagen und einen Wall aufschütten und Schilde wider dich rüsten.
He shall kill your daughters in the field with the sword and he shall make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
Der soll deine Töchter, so auf dem Felde liegen, mit dem Schwert erwürgen aber wider dich wird er Bollwerke aufschlagen und einen Wall aufschütten und Schilde wider dich rüsten.
He shall slay with the sword thy daughters in the field and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
Um uns für die Gesamt und haushaltsökonomischen Folgen der Überalterung der Bevölkerung zu rüsten, müssen wir die Beschäftigung verbessern, die öffentlichen Schulden verringern sowie die Renten und Gesundheitssysteme reformieren.
In order to prepare for the overall as well as the budgetary effects of ageing populations we have to increase employment, reduce public debt and reform pensions and health care systems.

 

Verwandte Suchanfragen : Rüsten Sich - Rüsten Sie Sich - Rüsten Sie Sich Mit