Übersetzung von "prophezeite" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
He said, Your omen is with Allah.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
They said, Your omen is with yourselves.
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
Salih replied, God has made your ill fortune await you.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
The Messengers said, This ill omen lies within yourselves.
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
(Saleh) replied The evil you presage can only come from God.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
(The messengers) said The augury is within your own selves.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
They said, Your evil omens are with you! What!
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
He said your augury is with Allah.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
They said your evil augury be with you.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
They (Messengers) said Your evil omens be with you!
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
He said, Your omen is with God.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
They said, Your evil omen is upon you.
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
Salih replied Your augury is with Allah.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
The Messengers replied Your evil omen is with you.
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
He said Your evil augury is with Allah.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
They said Your evil augury be with you!
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH.
He said, Your bad omens are from Allah.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch.
They said, Your bad omens attend you. What!
Mir prophezeite sie, ich würde Adjutant bei Monsieur Soubise, und ich hab's geglaubt.
She said I'll be the General's aide. I believed her, of course.
Die von einigen prophezeite Ablösung der Printmedien durch E Books ist bislang nicht eingetreten.
One of the copyrights granted to the author of a work is the exclusive right to publish the work.
Kulturen und Zivilisationen der Maya wussten von diesen Datum und Nostradamus prophezeite es sogar.
Mayan cultures and civilizations were aware of this end date and Nostradamus even prophesised about it.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch. Nur weil ihr ermahnt wurdet?!
They said 'Your prediction is with you, if you are reminded.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch. Nur weil ihr ermahnt wurdet?!
They said Your evil fortune is with you what! if you are reminded!
Wie Charles de Gaulle prophezeite, ist es nicht irgendein europäischer Staatsmann, der Europa vereinen wird.
As Charles de Gaulle forecast, It is not any European statesman who will unite Europe.
Sie sagten Das von euch (prophezeite) Unheilvolle liegt bei euch. Nur weil ihr ermahnt wurdet?!
They said, 'Your augury is with you if you are reminded?
Aber die alte Frau predigte immer weiter und prophezeite, sie würden alle beide im Armenhause enden.
The other went on lecturing her, predicting they would end in the workhouse.
Damit wird angedeutet, dass Hellboy als der in der Bibel prophezeite Antichrist in die Welt gesandt wurde.
The Right Hand of Doom eventually ended up in the possession of Azzael before he grafted it onto the newborn Hellboy.
Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Unquestionably, their fortune is with Allah, but most of them do not know.
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH. Nein, sondern ihr seid Leute, die geprüft werden.
He said The cause of your evil fortune is with Allah nay, you are a people who are tried.
von Spanien war ein sechsjähriges Kind, dem aufgrund zahlreicher körperlicher und geistiger Behinderungen niemand eine lange Lebenszeit prophezeite.
King Charles II of Spain was a six year old child, whom no one expected to live long, due to numerous physical and mental disablements.
Um diese Zeit prophezeite der dominikanische Bußprediger Vicente Ferrer dem jungen Kleriker, dass er einmal Papst werden würde.
While he was a young priest, he attended a sermon by St. Vincent Ferrer.
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH. Nein, sondern ihr seid Leute, die geprüft werden.
He said, 'Your augury is with God nay, but you are a people being proved.'
Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Behold! their evil augury was only with Allah, but most of them knew not.
Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Verily, their evil omens are with Allah but most of them know not.
Er sagte Das von euch (prophezeite) Unheilvolle kommt von ALLAH. Nein, sondern ihr seid Leute, die geprüft werden.
He said Your ill omen is with Allah nay, but you are a people that are being tested.
Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
In fact, their omen is with God, but most of them do not know.
Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Surely, their misfortune had been decreed by Allah but most of them do not know that.
Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Indeed the cause of their ill omens is from Allah, but most of them do not know.)
Ja! Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Their fate is certainly in the hands of God but many of them do not know.
Ja! Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
But surely the omen was with God, yet most of them did not understand.
Ja! Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
The misfortune of their ill luck lies with Allah, but most of them are unaware.
Ja! Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Why, surely their ill augury was with God but the most of them knew not.
Ja! Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Surely their evil auspice was only with Allah. But most of them knew not.
Ja! Das von euch (prophezeite) Unheilvolle ist doch nur von ALLAH, aber die meisten von ihnen wissen es nicht.
Indeed their ill fortune was with Allah, though most of them did not know.
Aber dann versicherte eine innere Stimme mich, daß ich es doch könne und prophezeite mir, daß ich es thun würde.
But, then, a voice within me averred that I could do it and foretold that I should do it.