Übersetzung von "platzt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Burst Bursts Bursting Pops Explode

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Mein Kopf platzt gleich.
It's giving me a headache.
Mein Kopf platzt noch.
My head is bursting.
Max, mein Kopf platzt.
Max, my head is splitting.
Sonst platzt die Hochzeit.
The wedding will be cancelled without him.
Hoffentlich platzt deine Hose!
I hope you split your breeches, kid!
Dann platzt wieder raus.
Well, barge out.
Beinahe platzt sie vor Wut.
nearly bursting apart out of rage.
Beinahe platzt sie vor Wut.
It almost bursts with rage.
Beinahe platzt sie vor Wut.
It almost explodes in rage.
Beinahe platzt sie vor Wut.
Almost bursting for fury.
Mir platzt gleich der Kragen.
I'm about to blow my top.
Tom platzt schnell die Hutschnur.
Tom has a short fuse.
Beinahe platzt sie vor Wut.
As though it would burst with fury.
Beinahe platzt sie vor Wut.
and wellnigh bursts asunder with rage.
Beinahe platzt sie vor Wut.
Well nigh it bursteth with rage.
Beinahe platzt sie vor Wut.
It almost bursts up with fury.
Beinahe platzt sie vor Wut.
It almost bursts with fury.
Beinahe platzt sie vor Wut.
as though it will burst with rage.
Beinahe platzt sie vor Wut.
As it would burst with rage.
Beinahe platzt sie vor Wut.
almost exploding with rage.
Es platzt eigentlich zwei Mal.
There are actually two cracks.
Sie platzt beinahe vor Leben.
It's bursting with life.
Sonst platzt er vor Stolz.
You want him to get a swell head?
Sie platzt ja vor Stolz.
She's so proud she could burst.
Und wenn ein Reifen platzt?
What if we get a flat?
Warum auch immer, er platzt auf.
For whatever reason, it ruptures.
Ich wusste, dass der Reifen platzt.
I knew that tire had to go.
Es platzt ein wenig aus seinen Nähten.
It's bursting at the seams here a little bit.
Komm Henry, bevor dir der Kragen platzt.
Come, Henry, before you lose your temper.
Sie platzt mitten ins Pokerspiel! Warte, Blanche!
Wait, Blanche!
Vorsicht, Süßer. Nicht, dass deine Dichtung platzt.
Careful, honey, you'll bust your gaskets.
Letztlich platzt die Blase und die Preise fallen.
The bubble will eventually burst and prices will fall.
Auf geht's, ich mach das (Ballon platzt) (Applaus)
Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
Kann ich was dafür, wenn ein Reifen platzt?
It doesn't pick on you. That stuffed egg that runs it does.
Seien Sie... Nicht fallen lassen, sonst platzt er.
He looks like our last chance at a good deed.
Schrei nicht, sonst platzt dir noch eine Ader.
Don't yell, you could burst a vein.
Jawohl, Kapitän Mello, ich tute, bis sie platzt.
Yes, Captain Mello, I got her down. Got her blowing fit to bust.
Twitter platzt vor Freude über die Freilassung von alaa.
Twitter is bursting with joy at alaa's release.
Wir alle wissen die Welt platzt aus allen Nähten.
We all know the world is cracking at the seams.
Aber Vorsicht Nicht zu viel, sonst platzt der Ballon.
But be careful not to add too much, because otherwise you could end up with a burst balloon.
OHNE BÜRGERBETEILIGUNG PLATZT DAS LISSABON PROJEKT SCHON VOR 2010
WITHOUT CITIZENS' INVOLVEMENT, LISBON BUBBLE UNLIKELY TO WAIT UNTIL 2010 TO BURST
Gib ihm nicht zu viel Popcorn, sonst platzt er.
Don't feed him too much popcorn or hell pop.
Und wenn sie platzt, ergiesst sich ihr Inneres ins Brot.
And they burst, and they spill their guts into the bread.
Und heute platzt sie wieder, diese Gemeinsame Außen und Sicherheitspolitik.
This common foreign and security policy has fallen to pieces once again today.
Mir ist egal, was ihr macht. Hauptsache, die Show platzt.
I don't care what you do, as long as the show don't go on.