Übersetzung von "nahe dem Ende" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nähe - Übersetzung : Ende - Übersetzung :
End

Ende - Übersetzung : Nahe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Ende - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung : Nähe - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Und, dem Ende nahe, sagte er
And toward the end, he said,
Sterben, so nahe dem Ende all meines Leidens!
To die so near the dawn after the long night of tears.
Das Ende ist nahe.
The end is nigh.
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge.
But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self controlled, and sober in prayer.
Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge.
But the end of all things is at hand be ye therefore sober, and watch unto prayer.
Und, dem Ende nahe, sagte er Wenn ihr von der Kiefer wissen wollt, geht zur Kiefer.
And toward the end, he said, If you would know the pine tree, go to the pine tree.
Dem Vorsitz lege ich daher nahe, gegebenenfalls eine fünfminütige Pause zwischen dem Ende der Erklärungen der Kommissionsmitglieder und der Abstimmung einzulegen.
I suggest the presidency look at possibly having a five minute break between the end of Commissioners' statements and the vote.
Geographie Kirchheim liegt auf knapp Höhe nahe dem nördlichen Ende der Deutschen Weinstraße und am Westrand der Rheinebene.
It sits at an elevation of just under 150 m above sea level near the north end of the German Wine Route.
Der Buchdruck vernichtet den Buchhandel. Das Ende der Welt ist nahe.
It is the end of the world that is drawing nigh.
Dem Tode nahe!
I thought I should die.
Nahe dem Wasser.
Near water.
Das Fortsetzen blieb nahe dem Ende des Vorgangs hängen und wird ausgesehen haben, also ob es ordnungsgemäß abgeschlossen wurde.
The resume processing hung very near the end and will have appeared to have completed normally.
Tom kam dem nahe.
Tom came close.
Geographie und Geologie Bissersheim liegt auf 141 m Höhe nahe dem nördlichen Ende der Deutschen Weinstraße und am Westrand der Rheinebene.
It sits at an elevation of 141 m above sea level near the northern end of the German Wine Route.
Ich bin dem Zusammenbruch nahe.
To you. Scream away, dear lady.
Meine Angehörigen sind dem Nervenzusammenbruch nahe.
My family members are on the verge of nervous breakdowns.
Komm dem Hund nicht zu nahe.
Don't go near the dog.
Komm dem Licht nicht zu nahe!
Don't come near the light!
Viele Tierarten sind dem Aussterben nahe.
Many animal species are on the brink of extinction.
5. legt dem Generalsekretär eindringlich nahe,
Urges the Secretary General
Ich sah lavasee nahe dem erdkern,
I saw a lava lake near the core,
Und wir sind dem so nahe.
And we are so close.
Das Funambules ist dem Schiffbruch nahe.
The Funambules is sinking.
Sie waren vorne, nahe dem Bischoff.
You were in front, near the bishop's nose.
Ende November ging die Regierung, als die Nationalisten bedrohlich nahe an Valencia herankamen, nach Barcelona.
At November's end, with Franco's troops closing in on Valencia, the government had to move again, this time to Barcelona.
Das bekannteste Kleinkastell befindet sich bei Kinneil House, am östlichen Ende des Walls, nahe Bo ness.
The most visible fortlet is Kinneil, at the eastern end of the Wall, near Bo'ness.
Seine eigene Kraft hat bis heute für die Arbeit ausgereicht, und die Arbeit nähert sich ihrem Ende. Seine strahlende Sonne ist dem Untergange nahe.
Himself has hitherto sufficed to the toil, and the toil draws near its close his glorious sun hastens to its setting.
Aschūradeh liegt am östlichen Ende der Miankaleh Halbinsel nordöstlich der Gorgan Bucht nahe der Iranischen Küste.
The Iranian city Qazvin shares the root of its name with that of the sea.
Der Baumarkt befindet sich nahe dem Park.
The hardware store is near the park.
Ihr Haus befindet sich nahe dem Park.
Her house is near the park.
Jahrhunderts entstammen und liegt nahe dem Sonnenbühel .
References External links Town History (German)
Die Pulverkammer war dem Ballon zu nahe.
The powder chamber was too close to the balloon.
Das ist der Nahe Osten von heute, der Nahe Osten, von dem man nicht spricht.
This describes the Middle East of today, the Middle East that we do not discuss.
Der Nahe Osten hat die zweifelhafte Ehre, die einzige Region weltweit zu sein, in der derartige Waffen seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs eingesetzt wurden.
The Middle East retains the infamous distinction of being the only region in the world to have used such weapons since the end of World War II.
Vor dem Ende
Before end
vor dem Ende
Could not upload file.
nach dem Ende
KOrganizer Timezone Test
Sie liegt nahe dem südlichsten Festlandpunkt des Landes, dem Cabo Vírgenes , nahe der Atlantikküste und hat heute rund 79.000 Einwohner.
Located in the department of Guer Aike, it has a population of about 98,000, according to the , a 24 increase from the 79,000 in the .
Ich lege dem Rat eindringlich nahe, dem Parlament zu folgen.
I urge the Council to listen to Parliament.
Die Tränen waren bei ihm dem Überlaufen nahe.
The tears lay very near the surface.
Und wo leben die Menschen? Nahe dem Wasser.
And where do people live? Near water.
Nahe dem Meer gibt es einen kleinen Hügel.
There is a low hill near the sea.
Nahe dem Winterfeuer saß ein hübsches junges Mädchen.
Near to the winter fire sat a beautiful young girl.
Auf dem Südhang stehen nahe Braunlage die Brockenwegschanzen .
The courses run from the restaurant at the summit to the car park and bike shop in Braunlage.
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.
Or the poor in distress

 

Verwandte Suchanfragen : Dem Tode Nahe - Nahe Dem Eingang - Nahe Dem Boden - Nahe Dem Zentrum - Nahe - Nahe, - Nach Dem Ende - Vor Dem Ende - Nach Dem Ende - Vor Dem Ende - Nach Dem Ende - Kurz Vor Dem Ende - Nähert Sich Dem Ende