Übersetzung von "näherten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Es scheint also so, also näherten wir uns... .. als näherten wir uns 1 an | So it seems to be approaching... It seems to be approaching positive one |
Jetzt näherten wir uns Thornfield. | We were now approaching Thornfield. |
Wir näherten uns der Küste. | We were approaching the coast. |
Die Soldaten näherten sich der Stadt. | The soldiers advanced toward the town. |
Wir näherten uns gerade dem argentinischen Luftraum. | We were about to enter Argentine airspace. |
Der Hund knurrte, als wir uns näherten. | The dog growled when we approached. |
Der Foltermeister und der Arzt näherten sich ihr zugleich. | The tormentor and the physician approached her simultaneously. |
Die Polizisten näherten sich mit gezogener Waffe dem Verdächtigen. | The police approached the suspect with their guns drawn. |
Bis wir uns eines schönen Sommers Mars' Umlaufbahn näherten. | Till the time we drew close to Mars' orbit, during a pleasant summer... |
Sie näherten sich den Reisenden und baten sie um Geld. | They approached the tourists and asked them for money. |
Tom sah auf, als er hörte, wie sich Schritte näherten. | Tom looked up when he heard approaching footsteps. |
Schritte, die sich näherten, seine Schritte, ließen sie ihren Gedankengang unterbrechen. | Sounds of approaching steps, his steps, distracted her thoughts. |
Aber als sie sich der Hokimiyat näherten, wurden sie von Polizisten aufgehalten | However, when they approached Hokimiyat they were stopped by a chain of policemen |
Entscheidende Kampfhandlungen Als sich die Franzosen näherten, hielten sich die britischen Linien zurück. | Battle on the plains As the French approached, the British lines held their fire. |
Mittlerweile hatten Bürger von Northfield den Überfall bemerkt und näherten sich bewaffnet der Bank. | The gang attempted to rob the bank in Northfield about 2 p.m. on September 7, 1876. |
Beide näherten sich aus einer mathematischen Sicht, aber Turing erzählte uns etwas sehr wichtiges. | Both of these guys were coming from a mathematical perspective, but Turing told us something very important. |
Mawhinney befindet sich auf einem Kollisionskurs mit Hunderten von nordvietnamesischen Soldaten. Winde näherten unsere Position | Mawhinney is on a collision course with hundreds of North Vietnamese soldiers. winds were approaching our position |
Angesichts dieser Krise näherten sich die Standpunkte von Rat, Parlament und Kommission immer mehr an. | Faced with this crisis, the position of Council, Parliament and the Commission drew closer. |
Die Amerikaner griffen sie in einer unregelmäßigen Linie an und näherten sich in einem spitzen Winkel. | Both squadrons were in line of battle, with their heaviest vessels near the centre of the line. |
Khalid spricht mit Anerkennung von ein paar niederländischen Touristen, die sich schnell näherten und Hilfe anboten. | Khalid has special praise for some Dutch tourists who quickly approached them and offered help. |
Die Pilger näherten sich dem Tempel über eine Prozessionsstraße und treppe, die aus der Stadt heraufführt. | During the period of the Crusades, some of the monuments were converted to fortresses, including the Temple of Artemis. |
Dabei näherten sich die Liberalen durch ihre Neuorientierung in der Ost und Deutschlandpolitik besonders der SPD an. | Here, the Liberals approached to by their reorientation in East Germany and politics especially of the SPD. |
Als wir uns näherten, lag da ein riesiger Elefantenbulle auf der Seite und sein Gesicht war herausgeschnitten. | And as we got closer, there was a great bull elephant, resting on its side, with its face cut away. |
Man stelle sich beispielsweise vor, wie sich japanische Kampfflugzeuge am 7. Dezember 1941 im Tiefflug Pearl Harbor näherten. | Imagine, say, the Japanese warplanes zeroing in on Pearl Harbor on December 7 th , 1941. |
Schirra und Stafford näherten sich Gemini 7 bis auf 40 Meter, als die beiden Raumschiffe relativ zueinander stillstanden. | The next burn was at two hours and eighteen minutes when Gemini 6A made a phase adjustment to put them on the same orbital inclination as Gemini 7. |
Die GAG Ergebnisse näherten sich dem normalen Varianzbereich für das Alter in der mit Naglazyme behandelten Gruppe an. | GAG results approached the normal range for age in the Naglazyme treatment group. |
Als sie sich dem Hause näherten, wendete er seinen Kopf, immer noch mit dem gleichen Ausdrucke, nach ihr hin. | As they were driving up to it, he turned his face to her still with the same expression and said |
Harriet Tubman war sich bewusst, dass in den Südstaaten viele Weiße Wertsachen vergraben hatten als sich die Unionstruppen näherten. | They insisted that they knew a relative of Tubman's, and she took them into her home, where they stayed for several days. |
Die beiden Armeen näherten sich einander in der Nähe von Alcácer Quibir, und lagerten zu beiden Seiten eines Flusses. | The two armies approached each other near Ksar el Kebir, camping on opposite sides of a Loukkos river. |
Die Marsmenschen näherten sich London und das Kabinett trug eifrig Informationen zusammen und gab sie an New York weiter. | As the Martians swept toward London, the British Cabinet stayed in session, coordinating every item of information that could be gathered, passing it on to the UN in New York, and from there to Washington, |
Aber als sie sich dann vom Gefängnis entfernten und sich der Moore's Ford Bridge näherten, umringte ein Lynchmob das Auto. | But, driving away from the jail, as they approached Moore's Ford Bridge, a lynch mob surrounded the car. |
Konföderierte Einheiten näherten sich dem Fluss an verschiedenen Stellen im Cumberland County und im York County, wurden aber am 29. | Confederate forces reached the river at several locations in Cumberland and York counties but were recalled on June 29 when Lee chose to concentrate his army to the west. |
Darüber hinaus fielen die Produktionskosten der Gemeinschaftshersteller im Jahr 2002 und näherten sich im Jahr 2003 ihrem Vierjahresdurchschnitt (vgl. Tabelle). | Further, as the table below shows, the Community producers production costs fell in 2002 and were close to their four year average in 2003. |
Umgekehrt entwickelten sich das Krimtatarische und das Urum (Sprache) aus der kiptschakischen Sprachgruppe, näherten sich jedoch stark den oghusischen Sprachen an. | Two further languages, Crimean Tatar and Urum, are historically Kypchak languages, but have been heavily influenced by the Oghuz languages. |
Ein Triumphgefühl stieg in mir auf, als wir uns dem Schloss näherten. Denn dieser Besuch war so anders als mein erster. | I must confess that I could not suppress an agreeable sensation of triumph as I approached the castle gateway in circumstances so different from those in which I had last done so. |
Darüber hinaus fielen die Produktionskosten der Gemeinschaftshersteller im Jahr 2002 und näherten sich im Jahr 2003 ihrem Vierjahresdurchschnitt (vgl. nachstehende Tabelle). | Further, as the table below shows, the Community producers production costs fell in 2002 and were close to their four year average in 2003. |
Ja, das ist richtig , antwortete Warjenka lächelnd, und unwillkürlich änderte sich die Richtung ihres Spazierganges sie näherten sich wieder mehr den Kindern. | 'Yes, that's true,' answered Varenka with a smile, and involuntarily the direction of their stroll changed. |
Darja Alexandrowna schlummerte ein und wachte erst wieder auf, als sie sich bereits dem Einkehrhause näherten, wo die Pferde gewechselt werden mußten. | Dolly dozed, and only woke up when approaching the inn where the horses were to be changed. |
Die Preise näherten sich während der Umsetzung des Binnenmarktprogramms in den frühen 1990ern einander an, doch danach war Schluss mit der Annäherung. | Prices did converge during the implementation of the Single Market program, in the early 1990 s, but then price convergence stopped. |
Studenten, Arbeiter und Familien sie alle hatten ihre jeweiligen legitimen Forderungen und näherten sich dennoch im gemeinsamen Wunsch nach Emanzipation einander an. | Students, workers, and families all had their legitimate demands, and all nonetheless converged on the same desire for emancipation. |
1999 näherten sich die Preise wieder an, doch bleibt noch das Ergebnis der Ernte 2000 abzuwarten, um diese Tendenz bestätigen zu können. | In 1999, prices moved closer together once more, but the results of the 2000 harvest are needed to confirm this trend. |
Putin versucht offenbar, Assad dabei zu helfen, seine Bastionen an der Küste zu sichern, denen sich bewaffnete Rebellen im August und September näherten. | Putin seems to be trying to help Assad secure his coastal strongholds, toward which armed rebels made significant advances in August and September. |
Dem spartanischen Tyrannen Nabis gelang die Einnahme der Stadt, doch musste er sich wieder zurückziehen, nachdem sich Philopoemen und Truppen aus Megalopolis näherten. | Soon afterwards the Spartan tyrant Nabis succeeded in taking the city, but was forced to retire by the timely arrival of Philopoemen and the Megalopolitans. |
Im Jahre 1818 näherten sich zwei argentinische Schiffe unter dem Kommando des französischen Freibeuters Hipólito Bouchard der Küste und bedrohten die nahegelegene Stadt. | In 1818, two Argentine ships under the command of the French privateer Hipólito Bouchard approached the coast and threatened the young town of Santa Barbara. |
Von Mitte der Neunzigerjahre bis etwa 1998 näherten sich die langfristigen Anleiherenditen in Schweden tendenziell den Sätzen jener EULänder mit den niedrigsten Anleiherenditen an . | From the mid1990s until around 1998 Swedish long term bond yields tended to converge towards the rates of those EU countries with the lowest bond yields . |