Übersetzung von "mußten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
umschlagen mußten. | (i) outright grants |
Und sie mußten kommen. | And they had to come. |
Daß Sie so schreien mußten! | Why did you have to shout like that? |
Das mußten Spezialisten wieder herstellen! | We needed specialists to restore these! |
Die Jungs mußten ihm ausweichen. | My guys were trying to miss him. |
Tausende von Industriebetrieben mußten schließen, und wir mußten leider den Verlust von Millionen von Arbeitsplätzen hinnehmen. | It is pointless if they come merely to read out texts which have been care fully drawn up and, as it is so nicely put, harmonized in their ministries! |
Wir mußten ihm die Wäsche wechseln. | We had to change his things. |
Schließlich mußten sie aber alle nachgeben. | Mr Davignon. (FR) Very likely much the same as the honourable Member. |
Wir mußten im Gegenteil Mitarbeiter entlassen. | This was referred to the coordinators. |
Drei mußten ihre Fahrt ganz abbrechen. | Three vehicles were prohibited from continuing their journey. |
Beide Parteien mußten sich schließlich zufrieden geben. | Both parties were forced to resign themselves. |
Sie mußten einen schnellen Weg zurück finden. | and they had to find a quick way to get back. |
Weitere mußten durch zusätzliche Recherchen gefunden werden. | Given constraints of logistics and time, the emphasis of the research was primarily qualitative. |
Verfahren neu st. mußten die meisten einge | A temporary module was installed in May, and that the procedure is new. the majority of the |
Folglich mußten die Angebotsmengen verringert wer den. | The Commission in addition has proposed a tax on sugar used for wine making. |
Seitdem mußten einige Kollegen den Sitzungssaal verlassen. | Since then, some have had to leave the Chamber. |
Mußten Sie die Texte nicht erst vorlegen? | Didn't you have to submit the texts first? |
Wir mußten sie in ihren Sumpf zurückbringen. | We had to return them to their swamp. |
Bald kamen sie an eine und mußten halten. | They shortly came to one and had to stop. |
Am folgenden Tage mußten neue Schritte gethan werden. | Here the socket of the candle dropped, and the wick went out. |
Wozu mußten die Lehnstühle denn neu bezogen werden? | Why have recovered the arm chairs? |
Alle Parteien mußten jeweils schwer verträgliche Konzessionen machen. | All the parties had to make unpalatable concessions. |
Wir mußten freien Handelsverkehr für Fertigwaren akzeptieren, wäh | Mrs Thatcher may have abandoned the bnttle field, as Mr Scott Hopkins seems |
Sie mußten dann noch übersetzt und vervielfältigt werden. | Amendment No 3 is a fine addition and I am in favour of it. |
Infolgedessen mußten wir die Abstimmung noch einmal wiederholen. | Debates of the European Parliament |
Mußten Sie darüber nicht eine Ent scheidung herbeiführen? | If you care to separate these two, then first of all I have no objection at all to the postponement of the deadline for amendments. |
Für 129 chemische Stoffe mußten Regelungen gefunden werden. | A hundred and twenty nine chemical substances had to be regulated. |
Auch in den ver gangenen Jahren waren wir eine Minderheit und wir mußten uns gegen starke Kräfte behaupten auch Sie, Frau Präsidentin, mußten sich in Ihrer Jugend behaupten, wie viele andere sich in ihrem Leben durchsetzen mußten. | Madam President, every minority has a right to fight in recent years we have been minorities and we have fought against the big forces Madam President, you too fought in your youth just as others have to fight throughout their lives. |
12 Mitgliedstaaten mußten aufgrund dieser gemeinsamen Basis die Schwelle für die Gewährung von Schutzrechten herabsetzen, die übrigen 3 mußten die Stange höher legen . | This uniform level has required 12 Member States to lower the threshold for granting protection and the remaining three to lift the bar . |
Mußten sie denn ausschließlich zu K.s Nutzen ausgebeutet werden? | Were they to be exploited solely for K.'s benefit? |
Bitteres, bitteres Verhängnis, daß sie ihr Werkzeug mitschleppen mußten! | Bitter, bitter luck that the tools were ever brought there! |
Von nachmittags vier Uhr an mußten die Lampen brennen. | At four o'clock the lamp had to be lighted. |
Wir mußten den Haushaltsplan gegen den Rat durch setzen. | President. I call Mr Travaglini. |
Sie mußten also über 1 Milliarde Dollar auf dem | That means to say that they have got to have colossal interest rates, which are at a record high. |
Nun mußten wir darauf bis zum 16. Mai warten. | In fact we had to wait until 16 May to see them finally fixed. |
Wir mußten zusehen, wie wir Abstimmung nach Abstimmung verloren. | We have seen vote after vote lost. |
Das mußten wir in den 90er Jahren mehrfach erleben. | We were forced to experience this several times in the nineties. |
Frau Präsidentin, Sie mußten uns gerade traurige Nachrichten überbringen. | Madam President, just now you had to announce some extremely sad news. |
Beinhauer. An und für sich waren wir eine technische Gruppe wir mußten das Handwerk weitergeben und mußten uns mit dieser konkreten Frage nicht befassen. | Secondly, we are getting It right and I shall have to try to convince the rapporteur of this we are getting it right, and since 1 January 1993 we have had the single market which has meant that an area of responsibility previously shared amongst the Member States has now shifted very markedly to the external border and the Netherlands. |
Die Fürsten hatten die Fehler begangen und mußten dafür leiden. | And as they were the sins of princes, it is the princes who have also suffered the penalty. |
Sie mußten bleiben und warten, bis die Retter kommen würden. | They must stay there and wait until the searchers came. |
Alle Seiten mußten gegenüber dem gewachsenen Selbstverständnis erhebliche Konzessionen machen. | All sides had to make significant concessions in the face of the new sense of identity. |
Daraufhin änderten die betroffenen Mitgliedstaaten ihre Gesetze. So mußten beispielsweise | Follow ing these proceedings, the Member States concerned altered their laws. |
Daher mußten Maßnahmen er griffen werden, um diese Tendenz umzukehren. | Nor do we make any secret of the fact that we do not find certain developments in Yugoslavia over the last few months very pleasant from the trade point of view. |
Wir mußten die Redezeit entsprechend der Stärke der Fraktionen aufteilen. | Firstly, in connection with this item there have been moves in certain quarters of this House in recent months to bring about an improve ment in the procedure for dealing with it. |