Übersetzung von "mitschuldig" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Mitschuldig - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich bin mitschuldig daran.
I'm complicit.
Machen Sie sich nicht mitschuldig!
Do not be accomplices!
Wir wollen nicht mitschuldig werden.
We do not want to be accomplices.
Haushalte, Politiker und Regulierer waren mitschuldig.
Households, politicians, and regulators were also complicit.
Wir sind mitschuldig an diesem Krieg.
Mr President, we are partly to blame for this war.
Die westlichen Länder sind ja doch selbst mitschuldig.
It is the western world itself which is partly to blame.
Sie machen sich somit an dieser Entwicklung mitschuldig.
You are thus acting as accomplices in this process.
Ramaphose, Zuma, Phiyega und Mthethwa sind mitschuldig am Massenmord.
Ramaphose, Zuma, Phiyega and Mthethwa are complicit in mass murder.
Jetzt tust du schon so, als wärst du mitschuldig.
Now that you know, you're acting guilty too.
Zumindest sollten sich westliche Regierungen und Unternehmen nicht mitschuldig machen.
At a minimum, Western governments and corporations should not be complicit.
Manche von ihnen mögen am Niedergang des Blauflossenthunfischs mitschuldig sein.
Some of you may be guilty of having contributed to the demise of bluefin.
Erdogans Strategie macht ihn mitschuldig an der Agenda der bösartigsten Feinde des Westens.
Erdogan s strategy makes him complicit with the agenda of the West s most vicious enemies.
Auch die Regierungen, die Sie aus Feigheit oder ideologischen Gründen unterstützen, sind mitschuldig.
The governments which, through spinelessness or ideology, support you are also responsible.
Wenn sie sich ihrer Verantwortung entziehen, machen sie sich an all dem Elend mitschuldig.
If they refuse to cooperate, they will be partly responsible for the misery.
Mitschuldig ist auch die griechische Regierung, die trotz der Vielzahl der Unglücksfälle untätig bleibt.
The Greek government is also to blame for failing to take any action whatsoever, despite the large number of accidents.
Wachtmeister, legen Sie ihr Handschellen an. Sie ist mitschuldig an drei, möglicherweise vier Morden.
Constable, put the cuffs on her she's an accomplice in three murders possibly four.
Ist dies nicht besorgniserregend und werden wir an diesen sich ver schlechternden Zuständen nicht mitschuldig?
Even the Council of Development Ministers, which should have been most open to this problem, refused to include it on its agenda.
An der Entwicklung in Mazedonien und an neuen Konflikten ist die KFOR damit mitschuldig geworden.
KFOR therefore shares the blame for developments in Macedonia and the outbreaks of fresh conflict.
Wenn die Kommission hier zum Helfershelfer des Rates wird, dann wird sie mitschuldig an der Gemeinschaft.
If the Commission now becomes the accomplice of the Council, then it will share the Council's guilt vis à vis the Community.
Eine solche Politik ist nicht nur heuchlerisch, sie macht sich mitschuldig und spielt mit dem Feuer.
Such a policy is not merely hypocritical. It is aiding and abetting fire.
Und ich glaube, die Umweltbewegung, der ich angehöre, ist mitschuldig daran, dass diese Vision der Zukunft geschaffen wurde.
And I think the environmental movement of which I am a part of has been complicit in creating this vision of the future.
Hierbei stellt sich im übrigen die Frage, ob nicht auch die Kommission am Fehlschlag von Stuttgart mitschuldig ist.
It is simply not enough in terms of the future of Europe to celebrate the avoid ance of any open break as a success or, as a German Christian Democrat did, as the 'miracle of Stuttgart'.
Um es einmal ganz dramatisch auszudrücken das Europäische Parlament macht sich des Betrugs an den Bürgern Europas mitschuldig.
So, if you want to put it at its most dramatic, the European Parliament finds itself complicit in a deceit on the people of Europe.
Er wäre gezwungen gewesen, sich der armseligen russischen Opposition anzuschließen, die an der toxischen politischen Kultur des Landes mitschuldig ist.
He would be forced to join Russia s pathetic opposition, which bears part of the blame for the country s toxic political culture.
Die Weltöffentlichkeit wurde aufmerksam, und die Protestbewegung erhielt Auftrieb, doch Gandhi fühlte sich am Tod der Opfer des Blutbads mitschuldig.
It would have aroused the world and the people of Germany... As it is they succumbed anyway in their millions.
Um dreiundfünfzig Arbeitsplätze zu retten, macht sich die französische Regierung mitschuldig an den verheerenden Auswirkungen des Tabaks auf die Gesundheit unserer Mitbürger.
In seeking to save 53 jobs, the French Government is making itself a party to the serious consequences of tobacco for our fellow citizens health.
Die geringe Anzahl der Schulen, der schlechte Zustand der Gebäude und der Zusammenbruch der Beziehungen zwischen Schülern und Lehrern sind ebenfalls mitschuldig.
The small number of schools, the poor condition of buildings, and the collapse of relationships between students and teachers is also at fault.
Meine Frage lautet wie folgt Der Ausgangspunkt hierbei ist doch wohl, daß auch die Behörden an den jetzt erhobenen Bußgeldern mitschuldig sind.
Wemheuer (PSE). (DE) If you get the return copy back within 30 to 40 days, you are much better off than the Danes.
So werden sowohl diese Organisationen als auch die Mitgliedstaaten durch diese von ihnen verfolgte unannehmbare Praktik mitschuldig an den Verletzungen der Menschenrechte.
Our text this time is an extremely interesting, indeed brilliant report from Mrs Van den Heuvel.
Aber Sie sollten sich einmal anschauen, was diese Länder im Ostkongo anrichten, wie sie sich an der Ausplünderung des Landes mitschuldig machen.
You should take a look at what those countries are doing in East Congo, however, and see how they share the guilt for plundering the land.
Das Europäische Parlament darf sich bei einem solchen Gang der Dinge nicht mitschuldig und mitverantwortlich machen, und deshalb unterstütze ich diese Entschließung. ßung.
People talk about restoring an dependent, sovereign Lebanon and I sincerely hope this will in fact be done.
Wo sich die Intelligenzia nicht direkt mitschuldig macht, haben sich ihre Mitglieder einfach durch Schweigen vor der Verantwortung gedrückt, die mit Freiheit verbunden ist.
Where the intelligentsia is not directly complicit, its members have, simply by remaining silent, refused to accept the responsibility that accompanies freedom.
Andernfalls, Herr Minister, machen wir uns durch Bürokratie und über die ganzen anderen Fragen, die uns beschäftigen, mitschuldig. Es ist ein Problem der griechischen Regierung.
Otherwise, Minister, if they get buried in bureaucracy or under the numerous other demands on our attention, we shall end up as accomplices.
Selbst wenn sich einige israelische Regierungsbeamte des Verbrechens, die Siedlungen zu ermuntern, schuldig gemacht haben sollten Heißt dies, dass die Siedler als mitschuldig angesehen werden müssen?
Even if some Israeli officials are guilty of a crime in encouraging settlements, does that mean that the settlers must be viewed as complicit?
Wann dringt es nun endlich einmal bis zur zivilisierten Welt durch, daß sich die Länder, die das Bankgeheimnis wahren, schwerer Verbrechen an den ärmsten Bevölkerungsgruppen mitschuldig machen.
When will the civilised world finally realise that countries which maintain banking secrecy are accessory to huge crimes at the expense of the poorest population groups.
Wir sind der Meinung, um es einmal ganz unverblümt zu sagen, dass sich der Ministerrat, die Kommission und das Europäische Parlament der Täuschung der Öffentlichkeit mitschuldig machen.
Putting it bluntly, we believe that the Council of Ministers, the Commission and the European Parliament are complicit in a deception of the public.
Wir stehen in der Verantwortung, die Deutschen stehen in der Verantwortung ebenso wie andere, weil sie mitschuldig sind an dieser Situation, die heute im Nahen Osten herrscht.
It is our responsibility, the responsibility of Germany, the responsibility of others who created the situation that we now have in the Middle East.
Ich möchte nicht, dass in letzterem Fall das Parlament sich mitschuldig macht und hoffe, dass Kommission und Parlament morgen gemeinsam den Rat in die Verantwortung nehmen werden.
If we have to show that we are incapable of this, I do not want Parliament to take any responsibility for this and I hope that the Commission and Parliament will, in future, display a united front when showing the Council what its responsibilities are.
Weil angeblich so zivilisierte Mitbürger sich geweigert haben, sie als Schuldige zu bestimmen und sich somit mitschuldig machten, in den Augen Gottes zumindest, an diesem abscheulichen Verbrechen.
Thus becoming as responsible, before God at any rate as the lynchers themselves.
Nach einem historischen Abriss von den Zeiten des Ersten Weltkriegs bis heute, schlussfolgert er auf überzeugende Weise, dass die Dominikanische Republik mitschuldig und verantwortlich für diese Unregelmäßigkeiten ist.
After scrutinizing the country's history from before the World War I to the present day, he strongly concludes that the Dominican Republic is knowingly responsible for these irregularities.
Der Zwangszentralismus und die Vorschriftenhysterie der EU sind ganz einfach mitschuldig an der Entstehung eines vergifteten Nährbodens für Demagogen wie Herrn Le Pen, Herrn Haider und Herrn Camre.
The EU's coercive centralism and mania for making rules quite simply contributes to creating the poisoned breeding ground for demagogues such as Mr Le Pen, Mr Haider and Mr Camre.
Unter den Augen, vielleicht sogar unter Beteiligung der mitschuldig gewordenen NATO Besatzungstruppen erleben wir gegenwärtig grausame ethnische Säuberungen zu Lasten der Serben und anderer Bevölkerungsgruppen, die keine Kosovoalbaner sind.
Today, we are turning a blind eye to the involvement of NATO occupation forces in the savage ethnic cleansing of the Serbs and non Albanian speaking minorities.
Es ist unverständlich, dass ein demokratisches Land wie die USA fordern kann, seine Staatsangehörigen, die sich dieser Art von Verbrechen mitschuldig machen, nicht wegen schwerer Kriegsverbrechen zur Verantwortung zu ziehen.
It is incomprehensible how a democratic country such as the United States can ask for its not to be possible for those of its citizens who are complicit in this type of crime to be held accountable for serious war crimes.
Es ist ausgeschlossen, 13 000 Tonnen Öl tropfenweise auslaufen zu lassen, denn das hieße, sich an einer heimtückischen Ölpest, die unsere Küsten noch über Jahre hinweg weiter verschmutzen würde, mitschuldig zu machen.
It is unthinkable that we should let 13 000 tonnes of fuel oil seep out drop by drop that would be to turn a blind eye to a hidden oil slick which would continue to pollute our coasts for years to come.
Das Europäische Parlament hat heute die Gelegenheit zu beweisen indem es die Entschließung von Frau Baduel Glorioso annimmt , daß es am Verbrechen, das am zypriotischen Volk begangen wird, nicht mitschuldig sein will.
So it is the opinion of my group that we should proceed with the maximum cooperation with the Greek part of Cyprus, and in that we support strongly the stance of our Liberal colleagues led by Mr Venizelos in Greece.

 

Verwandte Suchanfragen : Ist Mitschuldig