Übersetzung von "minderwertigen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Betrifft Schutz der Öffentlichkeit vor minderwertigen Saaten. | President. The Group of the European People's Party (ChristianDemocratic Group) has the floor. |
Der Brennvorgang ist vermutlich wegen eines minderwertigen Mediums fehlgeschlagen. | Most likely the burning failed due to low quality media. |
Nur einige dieser Ziele zu verfolgen, führt zu eindeutig minderwertigen Ergebnissen. | Pursuing only some of these objectives produces distinctly inferior results. |
Was nach diesem Kampf übrig bleibt, sind ohnehin nur die Minderwertigen. | What remains after this battle... is only the inferior. |
Er möchte nicht von einem Angehörigen einer minderwertigen Rasse angefasst werden. | He doesn't want to be touched by an inferior race. |
Und erkauft euch nicht mit Meinen Ayat einen minderwertigen Gegenwert, und handelt Taqwa gemäßMir gegenüber! | And do not exchange My signs for a small price, and fear only Me. |
Und erkauft euch nicht mit Meinen Ayat einen minderwertigen Gegenwert, und handelt Taqwa gemäßMir gegenüber! | Do not be the first ones to deny it nor sell My revelations for a small price, but have fear of Me. |
In zahlreichen Ländern gelten Diskriminierungen, Abschiebungen und der Zugang zu einer minderwertigen Bildung als normal. | Discrimination, forced evictions and limited access to quality education are the norm in many countries. |
Auch können Stühle mit minderwertigen, zu scharfkantigen Stühlfüßen den Teppich, auf dem sie stehen, zerstören. | The back of the chair will support some of the weight of the occupant, reducing the weight on other parts of the body. |
Und erkauft euch nicht mit Meinen Ayat einen minderwertigen Gegenwert, und handelt Taqwa gemäßMir gegenüber! | And sell not My signs for a little price and fear you Me. |
Und erkauft euch nicht mit Meinen Ayat einen minderwertigen Gegenwert, und handelt Taqwa gemäßMir gegenüber! | Do not sell My verses for a little price and fear Me. |
Diese minderwertigen Produkte auf dem Markt täuschen die Verbraucher und bringen pflanzliche Arzneimittel in Verruf. | These inferior products on the market are cheating consumers and bringing herbal medicines into disrepute. |
Aber sie gehören zu einer minderwertigen Rasse von Slawen. Da liegen die Löhne noch zu hoch. | Herr Excellence, the Reich Protector! |
Wenn Sie jetzt sofort anrufen und gleich bestellen, bekommen Sie unseren minderwertigen Dreck zum gleichen Preis doppelt! | If you call now and order immediately, you'll get double our shoddy rubbish for the same price! |
Soul Food enthält viel Fett und Zucker, um die früher oft eher minderwertigen Lebensmittel geschmacklich zu verbessern. | The origins of soul food, however, are much older and can be traced back to Africa. |
Hat der Mensch das Recht, auf diese Weise eine Kategorie von minderwertigen Wesen zu schaffen, die beliebig manipulierbar sind? | Do we have the right to create in this way categories of sub humans that can be manipulated at will? |
Ich denke, wir müssen die qualitativ minderwertigen Kälber aus der Produktionskette entfernen, so dass wir langfristig Qualitätsrindfleisch erzeugen können. | I think we have to take out the poor quality calves that are born so that in the long run we can produce quality beef. |
Der Deutsche sieht sich als unschuldiges Opfer von Neid und Hass angegriffen und überfallen von minderwertigen Völkern und Nationen. | The German sees himself as the innocent victim of envy and hatred conspired against, set upon by inferior peoples, inferior nations. |
Das deutet darauf hin, dass Firmen, deren Angebot aus billigen, qualitativ minderwertigen und Nichtmarken Produkten besteht, langfristig wohl nicht erfolgreich sein werden. | This suggests that companies offering cheap, poor quality, unbranded products are unlikely to succeed in the long term. |
Drogenschmuggel, Waffenhandel, illegales Verbringen von Abfällen, Konfrontation von Verbrauchern mit minderwertigen Erzeugnissen, Bankgeheimnis und Steuerparadiese tragen zweifellos zu dem häufig beschworenen Wirtschaftswachstum bei. | The drugs and arms trades, illegal waste dumping, leaving consumers non plussed with poor quality products, banking secrecy and tax havens undoubtedly contribute to the much championed economic growth. |
Diese minderwertigen Weine werden später den Markt belasten, was zur Destillation während des Wirtschaftsjahres führt, was hohe Kosten für den Gemeinschaftshaushalt mit sich bringt. | These wines will subsequently adversely affect the market, and this may lead to distillation during the season, which will weigh heavily on the Community budget. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | So woe to those who write the scripture with their own hands, then say, This is from Allah, in order to exchange it for a small price. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | Woe to those who write the Book themselves and say, This is from God, so that they may sell it for a small price! |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | Woe to those who write the scripture with their own hands, and then declare, This is from God, in order to sell it for a paltry price. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | Woe then unto those who write out the Book with their hands and say thereafter this is from God, that they may barter it for a small price. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | Then woe to those who write the Book with their own hands and then say, This is from Allah, to purchase with it a little price! |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | So woe to those who write the Scripture with their own hands, and then say, This is from God, that they may exchange it for a little price. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | So woe to their learned people, who write the law with their own hands and then say to the people, This is from Allah, so that they might gain some paltry worldly end. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | Therefore woe be unto those who write the Scripture with their hands and then say, This is from Allah, that they may purchase a small gain therewith. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | So woe to them who write the Book with their hands and then say, This is from Allah, that they may sell it for a paltry gain. |
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen Dies ist von ALLAH , um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. | Woe to those who write the Book with their own hands and then say 'This is from Allah' in order to gain a small price for it. |
Dieser Trend bringt qualitativ minderwertigen Ersatz für hochwertigen Fisch, den wir früher kannten und führt zwangsläufig dazu, dass wir letztlich Plankton, vor allem Quallen fischen werden. | This trend provides low quality substitutes for the high quality fish that we were once accustomed to, and will inexorably lead us toward catching plankton, especially jellyfish. |
Um die Judenfeindlichkeit wissenschaftlich (und nicht mehr nur religiös) zu untermauern, wurden die Semiten zu einer minderwertigen Rasse erklärt, die zu keiner eigenständigen Kultur imstande sei. | The MAR.TU who digs up truffles... who does not bend his knees (to cultivate the land), who eats raw meat, who has no house during his lifetime, who is not buried after death. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it for a small price those consume not into their bellies except the Fire. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Those who receive some small gain by hiding the Books which God has revealed, have, in fact, filled up their stomachs with fire. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Those who conceal any part of the Scriptures which God has revealed in order to gain some paltry end, simply fill their bellies with Fire. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Verily those who hide that which Allah hath sent down in the Book and Purchase therewith a small gain, these are they who eat in their bellies naught but Fire. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Verily, those who conceal what Allah has sent down of the Book, and purchase a small gain therewith (of worldly things), they eat into their bellies nothing but fire. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Those who conceal what God revealed in the Book, and exchange it for a small price those swallow nothing but fire into their bellies. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Indeed those, who conceal the Commands that Allah has sent down in His Book and barter them away for paltry worldly gains, fill their bellies with fire. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Lo! those who hide aught of the Scripture which Allah hath revealed and purchase a small gain therewith, they eat into their bellies nothing else than fire. |
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. | Those who conceal what Allah has sent down of the Book and sell it for a small price shall swallow nothing but fire into their bellies. |
Es muß darauf geachtet werden, daß die Europäische Union nicht zu einer minderwertigen Kopie wird, die unsere Staaten zum Schaden ihrer Bürger wehrlos gegen das Verbrechen ohne Grenzen macht. | We must ensure that the European Union is not replaced by a poor quality counterfeit which would leave our States vulnerable to cross border crime and which would be to the detriment of its inhabitants. |
In diesem Bericht werden die katastrophalen Folgen, die diese Methoden für die Wirtschaften unserer Länder haben, sowie die für den Käufer von solchen minderwertigen Waren entstehenden Gefahren zu Recht angeprangert. | This report rightly deplores the harmful consequences of these methods for the economies of our countries, as well as the risks they entail for the purchasers of inferior quality products. |
Wichtiger noch ist die Tatsache, dass Hydratfelder an einigen Orten zwar riesig aber weitläufig sind und die Gewinnung mit dem Abbau eines sehr minderwertigen Erzes vergleichbar wäre die Mühe und das Geld nicht wert. | More importantly, in some places, hydrate fields are vast but dilute, and extraction would be similar to mining a very low grade ore not worth the trouble and expense. |