Übersetzung von "mangeln" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Mangeln - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Mir wird nichts mangeln. | Uh, I shall not want. |
Mir wird an nichts mangeln. | I shall not want. |
Mir wird an nichts mangeln. | I shall not want. |
An Gelegenheiten wird es uns nicht mangeln. | There will be no lack of opportunity for this to happen. |
Der HERR ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. | The Lord is my shepherd I shall not want. |
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. | The Lord is my shepherd, I shall not want. |
Allen von uns begann es damals, an Geld zu mangeln. | We were all running short of money then. |
Anderenfalls wird es dieser Branche an den benötigten Facharbeitern mangeln. | Otherwise, the skills needed in the sector will not be available. |
Der Herr ist mein Hirte, mir wird an nichts mangeln. | The Lord is my shepherd I shall not want. |
Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte mir wird nichts mangeln. | lt lt A Psalm by David. gt gt Yahweh is my shepherd I shall lack nothing. |
Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte mir wird nichts mangeln. | The LORD is my shepherd I shall not want. |
An der Unterstützung durch das Europäische Parlament wird es bestimmt nicht mangeln. | There will certainly be no lack of support from the European Parliament. |
Möge es nicht an unserer Unterstützung mangeln, damit ihr Wille nicht nachlässt! | Let us ensure that our resolve does not falter and thereby weaken theirs! |
Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupt Salbe nicht mangeln. | Let your garments be always white, and don't let your head lack oil. |
Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupt Salbe nicht mangeln. | Let thy garments be always white and let thy head lack no ointment. |
Ich sicherte ihr zu, dass es ihr und Concha an nichts mangeln würde. | I assured her that she and Concha need never want for anything. |
Einem Abschreckungsmittel, das zu gefährlich ist, um es einzusetzen, würde es an Glaubwürdigkeit mangeln. | A deterrent that is too dangerous to invoke would lack credibility. |
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln. | The plans of the diligent surely lead to profit and everyone who is hasty surely rushes to poverty. |
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln. | The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain. |
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln. | The thoughts of the diligent tend only to plenteousness but of every one that is hasty only to want. |
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln. | The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. |
Allerdings würde es allgemein an strategischer Ausrichtung mangeln, und die erwarteten Programmergebnisse wären nicht klar definiert. | However, an overall lack of strategic focus and no clear definition of expected programme outputs results. |
Auch zukünftig wird der Rat es der Regierung der Türkei gegenüber nicht an Deutlichkeit mangeln lassen. | The Council will continue to present itself very clearly to the Turkish government. |
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich. | He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich. |
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht. | One who gives to the poor has no lack but one who closes his eyes will have many curses. |
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich. | He that loveth pleasure shall be a poor man he that loveth wine and oil shall not be rich. |
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht. | He that giveth unto the poor shall not lack but he that hideth his eyes shall have many a curse. |
Nachhaltige Entwicklung schließt die Entwicklung ein, und genau daran scheint es dem Standpunkt der EU zu mangeln. | Sustainable development includes development and where is the commitment to that in the EU's position? |
Sie haben, so meinen wir, kläglich versagt und es an Ehrgeiz mangeln lassen und verdienen deshalb keinen Beifall. | We feel they have been sadly lacking in ambition and are therefore unworthy of praise. |
Die unzureichende Umsetzung der Umweltvorschriften hat nichts damit zu tun, daß es an solchen Vorschriften und Richtlinien mangeln würde. | The bad implementation of environmental rules has nothing to do with the lack of such rules and directives. |
An Demonstranten und Randalierern wird es auch in Brüssel nicht mangeln, es sei denn, Sie sorgen wirklich für Einbindung. | There will be no shortage of demonstrators and troublemakers in Brussels either, unless you ensure that there is real involvement. |
Sollten die in der Türkei ständig stattfindenden politisch militärischen Gerichtsverfahren jemals verfilmt werden, würde es nicht an solchen Handlungsverläufen mangeln. | If Turkey s ongoing political military trials ever find their way to the screen, there will be no shortage of such denouements. |
Denn es ist hier kein Unterschied sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten, | for all have sinned, and fall short of the glory of God |
Denn es ist hier kein Unterschied sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten, | For all have sinned, and come short of the glory of God |
Aus verschiedenen Gründen kann es ihr an Kapital mangeln, so dass sie nur begrenzte Mittel für FuE und Innovation aufwenden kann. | Due to various reasons, they might be under capitalised and can devote only limited resources to carry out R amp D and innovation. |
Von dem einen oder anderen Abgeordneten vernahmen wir die Aufforderung, es nicht an Ehrgeiz mangeln zu lassen, ja ehrgeiziger zu sein. | One or two honourable Members asked us not to be short of ambition, to be more ambitious in what we do. |
Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild der HERR gibt Gnade und Ehre er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen. | For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly. |
darum daß es an Brot und Wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer Missetat verschmachten sollen. | that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity. |
Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild der HERR gibt Gnade und Ehre er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen. | For the LORD God is a sun and shield the LORD will give grace and glory no good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
darum daß es an Brot und Wasser mangeln und einer mit dem andern trauern wird und sie in ihrer Missetat verschmachten sollen. | That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity. |
Lhr Name würde seinen ehemals erworbenen Ruhm behalten, und ihrer Frau und lhrem Sohn würde es an nichts mangeln, solange sie leben. | Your name would live on in the glory it once deserved... while your wife and son would never want for either safety or comfort... as long as they live. |
Denn es kann doch nicht an Geld mangeln, wenn man es mit vollen Händen an den Kosovo, die Balkanregion, Indonesien oder Asien verteilt. | There is no lack of money to throw at Kosovo, at the Balkans, at Indonesia and at Asia. |
Auch wenn es den Mitgliedern dieser Gruppen an den Fähigkeiten zur Ausführung derartiger Aktionen mangeln mag, könnten sie versuchen, Personen mit den erforderlichen Fertigkeiten anzuwerben. | Although these groups members may lack the sophistication to commit such acts, they may try to hire individuals with the necessary skills. |
Andererseits müssen die aus Gründen der Kohärenz in nationale Parameter übersetzten Ziele verbindlich sein, weil es sonst der Richtlinie an Inhalt und Substanz mangeln würde. | Furthermore, for the sake of coherence, the targets I have mentioned when converted into national parameters must be binding or else the directive will lack content and substance. |
Aufgrund der Krise und der anhaltend hohen Arbeitslosenquote ist es nun von größerer Bedeutung zu verstehen, an welchen Kompetenzen es in Zukunft in der EU mangeln dürfte. | The impact of the crisis and the persistent high level of unemployment have increased the need to better understand where future skills shortages are likely to be in the EU. |
Verwandte Suchanfragen : Name Mangeln