Übersetzung von "lockern" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Lockern - Übersetzung : Lockern - Übersetzung : Lockern - Übersetzung : Lockern - Übersetzung : Lockern - Übersetzung : Lockern - Übersetzung : Lockern - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Leine lockern. | Slack that off a little. |
Lockern Sie ihn! | Loosen it. |
Ich werde ihn etwas lockern. | I'll loosen it for you. |
Lockern Sie lieber ihre Kleidung. | You'd better loosen her clothes. |
Die Gesetzgeber geraten unter Druck diese Zwänge zu lockern. | Legislatures are under pressure to relax these constraints. |
Kitae wird auch geübt, um die Muskulatur zu lockern. | This is to check if the lat muscles are tight. |
Lockern Sie vorsichtig den Druck nach 3 5 Minuten. | Remove the light pressure carefully after 3 5 minutes. |
Lockern Sie das Pulver durch Klopfen der Flasche auf. | Tap the bottle to release the powder. |
Lockern Sie das Pulver durch leichtes Aufklopfen der Durchstechflasche. | Loosen the powder by lightly tapping the vial. |
Das wird den Zeitplan vielleicht ein wenig auf lockern. | That might perhaps lighten the burden on the timetable somewhat. |
Es ist nicht der Augenblick, die Kontrollen zu lockern. | This is not the time to relax our controls. |
Wird die Regierung die Zinssätze liberalisieren oder die Kapitalkontrollen lockern? | Will the government liberalize interest rates or loosen capital controls? |
Die Blätter werden auf Matten getrocknet, wodurch die Wachsschuppen sich lockern. | The fruit and pith are eaten, the leaves are variously employed and the wood is used in building. |
Also musst du deinen Griff lockern über die Idee der Produktivität. | So, you have to pull your teeth out of the idea of productivity. |
Auf dem Treffen von Feira wurde beschlossen, die Sanktionen zu lockern. | At the Feira European Council it was decided to relax sanctions. |
Und in eben diesen Mitgliedstaaten wird vorgeschlagen, den Stabilitätspakt zu lockern. | And in those same countries, the idea of extending the Stability Pact is being mooted. |
Aufgrund der günstigen Finanzsituation konnte Schweden seine Haushaltspolitik lockern, um dem Abschwung entgegenzuwirken. | The sound fiscal position has permitted Sweden to ease its fiscal stance in order to counter the downturn. |
Ob die EZB ihre Geldpolitik in aggressiverer Weise lockern wird, ist ebenfalls unklar. | Whether the ECB will ease policy more aggressively is also uncertain. |
Den Spritzenkolben mit einer Hand festhalten und die Spritzenkolben durch Vor und Zurückschieben lockern. | Holding the syringe barrels with one hand, loosen the syringe pistons by sliding them back and forth. |
Wenden Sie dabei nicht zuviel Kraft an, da sich die Nadel sonst lockern könnte. | Do not use too much force as the needle may loosen. |
Offensichtlich beabsichtigt der Rat jetzt, die Sanktionen durch die Einführung von Ausnahmebestimmungen zu lockern. | It now looks as if the Council is intending to relax the sanctions by introducing exception provisions. |
Industrieländer könnten ihre schwindende Erwerbsbevölkerung durch junge Menschen aus Entwicklungsländern stärken, indem sie Migrationsbeschränkungen lockern. | By easing restrictions on migration, developed countries could bolster their dwindling workforces with young people from developing countries. |
Würde die EZB wirklich die Kapitalanforderungen lockern, um sich mit der Bank of England zu koordinieren? | Will it really loosen capital requirements in order to align itself with the BOE? |
Je höher die Landschaft gelegen ist, desto kleiner werden die Bäume und die Wälder lockern auf. | As the landscape rises, trees become smaller and more sparse, with stands broken by areas of exposed granite. |
Wir müssen die Einwanderungsgesetze lockern, um Menschen davon abzuhalten, zu diesem Mittel der Verzweiflung zu greifen. | We must also relax immigration laws to prevent people from being driven to take these desperate remedies. |
Wenn wir nach Europa schauen, dann sagte die Europäische Zentralbank (EZB), dass sie auch Geldmittel lockern werden | When we look at Europe, the European Central Bank (ECB) has announced that it will release sources into economy. |
Abschließend schlägt er vor, erniedrigende Sicherheitsverfahren in Flughäfen, die seines Erachtens zum Teil überflüssig seien, zu lockern. | Finally, he suggested loosening humiliating security procedures at airports, some of them being unnecessary in his opinion. |
Abschließend schlägt er vor, erniedrigende Sicherheitsverfahren in Flughäfen, die seines Erachtens zum Teil überflüssig seien, zu lockern. | Finally, he suggested relaxing humiliating security procedures at airports, some of which were unnecessary in his opinion. |
Soll man die Normen verschärfen, soll man an den bisherigen festhalten oder soll man die Normen lockern? | These proposals must now be examined in the context of the budgetary procedure. |
In den letzten Jahren hat sich der Druck auf die FAA erhöht, Einschränkungen für den Gebrauch zu lockern. | Pressure has been building on the FAA in recent years to ease restrictions on their use. |
Die Europäische Zentralbank und die anderen Zentralbanken der Welt werden unter erheblichen Druck gesetzt, die Geldpolitik zu lockern. | The European Central Bank and other central banks throughout the world are under a great deal of pressure to relax their monetary policy. |
Zu Anfang brachte die Regierung Gesetzesvorlagen ein, um die Flexibilität des Arbeitsmarktes zu erhöhen und den Kündigungsschutz zu lockern. | Early on, the government proposed legislation to increase labor market flexibility and relax constraints on firing rules. |
Bei der Rehabilitierung des Gaddafi Regimes wurde keinerlei Druck auf Libyen ausgeübt, die politischen Repressionen im Land zu lockern. | The rehabilitation of the Qaddafi regime has never included any push to ease political repression in Libya. |
Das Problem ist, dass es für arme Wirtschaftsnationen schwierig ist, das erforderliche Kapital aufzubringen, um bindende Wachstumsbeschränkungen zu lockern. | The problem is that for poor economies, raising the capital needed to relax binding growth constraints is difficult. |
Sein Wahlkampf hat jedoch anklingen lassen, dass Moussavi im Falle eines Wahlsieges einige gesellschaftliche und kulturelle Beschränkungen lockern würde. | However, his campaign has been hinting that, if elected, Moussavi will loosen some social and cultural restrictions. |
Daher wird die Federal Reserve dann in der Lage sein, die Geldpolitik zu lockern, um die inflationsbedingte Steuerprogression auszugleichen. | The Federal Reserve will thus be able to ease monetary policy then to offset the fiscal drag. |
Man denke an die Entscheidung, die Beweisregeln für die Inhaftierung von Terrorismusverdächtigen in Guantánamo oder anderswo radikal zu lockern. | Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere. |
Wird eine derartige Politik umgesetzt, erhöht dies den Spielraum für die Zentralbanken ausreichend, damit diese ihre Geldpolitik lockern können. | With such policies in place, the comfort zone for central banks is enlarged sufficiently to loosen monetary policy. |
Die Änderungsanträge der zweiten Kategorie, mit denen versucht wird, die Sicherheitsbestimmungen zu lockern, werden von der Kommission rundweg abgelehnt. | The Commission generally rejects the amendments in the second package, which try to reduce security standards. |
Herr Präsident! Herr Kommissar Byrne, Ihr Hauptargument, das Verfütterungsverbot zu lockern, sind die Kosten für die Entsorgung tierischer Nebenprodukte. | Mr President, Commissioner Byrne, your main argument for relaxing the feed ban is the cost of disposing of animal by products. |
Achtens haben die Schwellenmärkte mehr politische Instrumente zur Verfügung als die Industrieländer und sie sollten ihre Geld und Haushaltspolitik lockern. | Eighth, emerging market economies have more policy tools left than advanced economies do, and they should ease monetary and fiscal policy. |
Stattdessen sollte die Politik darauf abzielen, übertriebene Impulse für den Konsum zu vermeiden und Einschränkungen zu lockern, die Investitionen behindern. | Policy, instead, should be targeted at withdrawing excessive stimulus to consumption and loosening the constraints that are holding back investment. |
Holz kann durch trockene Luft schrumpfen, dadurch können sich die Wirbel lockern, sodass das Klavier immer öfter gestimmt werden muss. | Therefore the piano should be cleaned regularly and a cover should be used whenever the piano is not being used. |
Dies ist nicht die richtige Zeit, den Druck auf das Mugabe Regime zu lockern stattdessen müssen internationale Maßnahmen verschärft werden. | This is not the time to be reducing pressure on the Mugabe regime instead, international action must be intensified. |
Durch diese Regelung wird BE mehr Flexibilität beim Ersatz von Eggborough eingeräumt, ohne das Verbot in der Praxis zu lockern. | This provision aims at allowing BE to have more flexibility for the replacement of Eggborough, without relaxing the prohibition in practice. |
Verwandte Suchanfragen : Lockern Bolzen