Übersetzung von "kratzte" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Tom kratzte sich.
Tom scratched himself.
Maria kratzte sich.
Mary scratched herself.
und kratzte es ab.
So I scraped it off.
Tom kratzte sich die Nase.
Tom scratched his nose.
Sie kratzte sich am Kopf.
She scratched her head.
Tom kratzte sich am Kopf.
Tom scratched his head.
Tom kratzte sich am Nacken.
Tom scratched the back of his neck.
Maria kratzte sich am Kopf.
Mary scratched her head.
Tom kratzte sich am Hals.
Tom scratched his neck.
Tom kratzte sich nervös im Nacken.
Tom scratched the back of his neck nervously.
Tom kratzte die Seepocken vom Schiffsrumpf.
Tom scraped the barnacles off the hull of the ship.
Er kratzte sich aus Gewohnheit am Kopf.
He scratched his head out of habit.
Er kratzte den Dreck von seinen Stiefeln.
He scraped the mud off his boots.
Tom kratzte den Dreck von seinen Stiefeln.
Tom scraped the mud off his boots.
Gringoire kratzte mit dem Messer auf dem Tische.
Gringoire slashed the table with his knife.
Tom kratzte seinen Hund ausgiebig hinter den Ohren.
Tom gave his dog a good scratch behind the ears.
Ein Spatz in der Hand... und kratzte es ab.
I thought, If you take what you're given in this world ... So I scraped it off.
Gringoire kratzte sich mit sehr ernster Miene hinter dem Ohre.
Gringoire scratched his ear, with a very serious air.
Also kratzte ich den Schleim ab und schickte ihn nach Aberdeen.
So I scraped the slime off and I sent it off to Aberdeen.
Mama kratzte ihr Geld zusammen und schickte mich auf die beste Schule.
Mama scraped and saved and sent me to the best school she could afford.
Eins kratzte am einen Ende des Stocks, das andere lauschte am anderen Ende.
One was scratching at the end of the stick, another child listened at the other end.
Raphael kratzte das Fresko, an dem er gerade arbeitet von der Wand und malte es neu.
Raphael scraped the fresco he was painting off the wall and repainted it, imitating the more powerful style of
Kusch dich, Crack! rief Stepan Arkadjewitsch seinem Hunde zu, der sich kratzte und das ganze Heu zerwühlte.
Down, Krak!' exclaimed Oblonsky to the dog that was scratching itself and turning round in the hay.
Mr. Marvel zog seinen Mund schief und kratzte sich die Wange und spürte, wie seine Ohren glühen.
Mr. Marvel pulled his mouth askew and scratched his cheek and felt his ears glowing.
Also kratzte ich den Schleim ab und schickte ihn nach Aberdeen. Und ich sagte. Probiert es mal damit.
So I scraped the slime off and sent it to Aberdeen, and said, You might try that.
Dann kratzte ich mich am Kopf, und gut so, ich weiß wie sie hierher kommen, aber warum tun sie das?
I know how they come here. I know how they come here, but why do they come here?
Beim allmächtigen Gotte, das Asylrecht! sagte der König, während er sich hinter dem Ohre kratzte. Dennoch muß das Weibsbild gehangen werden.
Pasque Dieu ! the sanctuary! said the king, scratching his ear. But the woman must be hung, nevertheless.
Ich habe es einmal versucht, sprach Gringoire und kratzte sich hinter dem Ohre es war am ersten Tage, aber ich habe mich gestochen.
I tried once, said Gringoire, scratching his ear it was the first day but I got stung.
Potztausend! sagte der König, indem er sich mit der rechten Hand hinter dem linken Ohre kratzte, das macht ein gutes Ende von meiner Stadt aus!
Bless me! said the king, scratching his left ear with his right hand, that makes a goodly bit of my city!
Ich gehe also zu meinem Stelldichein es ist auf die siebente Stunde verabredet, wie Ihr wißt. Hierbei kratzte sich Phöbus hinter dem Ohre. Ach, zum Teufel! ich vergaß!
So I will betake myself to my rendezvous it is for seven o'clock, as you know. Here Phoebus scratched his ear.
Die Dohlen flogen nach dem Felde, und ein barfüßiger Junge trieb schon ein paar Pferde zu einem alten Bauern, der sich unter seinem Rocke aufgerichtet hatte und sich kratzte.
Crows were flying to the fields, and a barefooted boy was already driving the horses toward an old man, who had got up from beneath his coat and sat scratching himself.
Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.
Studying a table of Russian paradigms, Mary unconsciously knitted her brows and scratched her head. She marvelled that most Russian six year olds master the noun declensions with little apparent effort.
Ich war ziemlich zufrieden mit mir. Ich dachte, prima, ich hab's herausgefunden, ich weiß, wie sie hierher kommen. Dann kratzte ich mich am Kopf, und gut so, ich weiß wie sie hierher kommen, aber warum tun sie das?
So, I was quite pleased with myself. I thought wow, I've tracked this one, I know how they come here. Then I scratched my head a bit, and that's okay, I know how they come here, but why do they come here?
Der kleine Junge kratzte mit mehr Ungestüm, als vorher, auf dem Kessel, und zum Ueberfluß hatte ein altes Weib soeben eine Pfanne voll Schmalz auf den Dreifuß gesetzt, welches über dem Feuer mit einem Getöse prazelte, ähnlich dem Kreischen eines Kinderschwarmes, der hinter einer Maske herjagt.
The little boy scraped away at his cauldron with more spirit than ever and, to crown all, an old woman had just placed on the tripod a frying pan of grease, which hissed away on the fire with a noise similar to the cry of a troop of children in pursuit of a masker.
Er war, wie wir schon gesagt haben, die letzte Schutzwehr der Mutter. Sie warf sich darüber her sie wollte ihn festhalten sie kratzte mit ihren Nägeln in den Stein, aber der schwere Block, der von sechs Männern in Bewegung gesetzt wurde, entschlüpfte ihrer Hand und glitt langsam an den eisernen Brechstangen entlang zur Erde herab.
She threw herself upon it, she tried to hold it back she scratched the stone with her nails, but the massive block, set in movement by six men, escaped her and glided gently to the ground along the iron levers.
Jedoch fiel mir auf, dass das meiste, was ich meinen Schweinen zu fressen gab, eigentlich auch gut genug für menschlichen Konsum war und dass ich damit gerade mal an der Oberfläche des Problems kratzte, dass wir bis hin zur Spitze der Lebensmittelversorgungskette, in Supermärkten, von Gemüsehändlern, Bäckereien, unseren Haushalten, in Fabriken und auf Bauernhöfen Lebensmittel verschwendeten.
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs was in fact fit for human consumption, and that I was only scratching the surface, and that right the way up the food supply chain, in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes, in factories and farms, we were hemorrhaging out food.