Übersetzung von "keusch" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Keusch - Übersetzung : Keusch - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Chaste Celibate Pope Pure Moderately

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch,
but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self controlled
sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch,
But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate
Benvolio Dann hat geschworen, dass sie noch leben keusch?
BENVOLlO Then she hath sworn that she will still live chaste?
Der Mond ist auch eine Göttin, keusch und jungfräulich.
The moon is also a goddess chaste and virginal.
ENDE Copyright 2005 TITELBILD, Berlin Untertitel Nicole Keusch u.a.
THE END
Sie hätten gern, dass die Banken keusch sind, aber noch nicht jetzt.
They would like banks to be chaste, but not yet.
Im Ergebnis sind unsere Leute mässig ehrlich, mässig keusch... und etwas mehr als mässig glücklich.
As a result, our people are moderately honest, moderately chaste and somewhat more than moderately happy.
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed.
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
Let those who do not find the means to marry be abstinent until Allah enriches them of His bounty.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
But let them who find not the means for marriage abstain from sexual relations until Allah enriches them from His bounty.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
Let those who cannot find someone to marry maintain chastity until God makes them rich through His favors.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
And let those who find not the means to marry be abstinent till God enriches them of His bounty.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
And those who find not means to marry shall restrain themselves until Allah enricheth them of His grace.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
And let those who find not the financial means for marriage keep themselves chaste, until Allah enriches them of His Bounty.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
And let those who do not find the means to marry abstain, until God enriches them from His bounty.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
And let those who cannot find a match keep chaste till Allah give them independence by His grace.
Und diejenigen, die keine Heiratsmöglichkeit finden, sollen keusch bleiben, bis ALLAH sie von Seiner Gunst reich macht.
Those who cannot afford marriage should be continent until Allah enriches them out of His grace.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
And let those who find not the means to marry be abstinent till God enriches them of His bounty.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
And those who find not means to marry shall restrain themselves until Allah enricheth them of His grace.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
And let those who find not the financial means for marriage keep themselves chaste, until Allah enriches them of His Bounty.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
And let those who do not find the means to marry abstain, until God enriches them from His bounty.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
And let those who cannot find a match keep chaste till Allah give them independence by His grace.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
Those who cannot afford marriage should be continent until Allah enriches them out of His grace.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
Let those who do not find the means to marry be abstinent until Allah enriches them of His bounty.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
But let them who find not the means for marriage abstain from sexual relations until Allah enriches them from His bounty.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
Let those who cannot find someone to marry maintain chastity until God makes them rich through His favors.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
Those who do not have the means to marry should keep themselves chaste until God grants them enough out of His bounty.
Diejenigen, die keine Möglichkeit zum Heiraten finden, sollen keusch bleiben, bis Gott sie durch seine Huld reich macht.
Let those who find not the wherewithal for marriage keep themselves chaste, until Allah gives them means out of His grace.
Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch.
Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men's sins. Keep yourself pure.
Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch.
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins keep thyself pure.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
And let those who find not the means to marry be abstinent till God enriches them of His bounty.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
And those who find not means to marry shall restrain themselves until Allah enricheth them of His grace.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
And let those who find not the financial means for marriage keep themselves chaste, until Allah enriches them of His Bounty.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
And let those who do not find the means to marry abstain, until God enriches them from His bounty.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
And let those who cannot find a match keep chaste till Allah give them independence by His grace.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
Those who cannot afford marriage should be continent until Allah enriches them out of His grace.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
Let those who do not find the means to marry be abstinent until Allah enriches them of His bounty.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
But let them who find not the means for marriage abstain from sexual relations until Allah enriches them from His bounty.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
Let those who cannot find someone to marry maintain chastity until God makes them rich through His favors.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
Those who do not have the means to marry should keep themselves chaste until God grants them enough out of His bounty.
Diejenigen, die keine (Möglichkeit zum) Heirat(en) finden, sollen keusch bleiben, bis Allah sie durch Seine Huld reich macht.
Let those who find not the wherewithal for marriage keep themselves chaste, until Allah gives them means out of His grace.

 

Verwandte Suchanfragen : Keusch Baum