Übersetzung von "kennzeichnete" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Kennzeichnete - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ein einfaches Holzkreuz kennzeichnete Toms Grab.
A simple wooden cross marks Tom's grave.
Seine erfundenen Apparate kennzeichnete er mit Christiaan Huygens, Erfinder.
The machines he designed, he signed... ... Christiaan Huygens, inventor.
Im Gegensatz dazu stand die Romantische Schule, die die Meisterspieler vor Steinitz kennzeichnete.
Steinitz responded by winning the second, and was able to maintain the balance until the sixth.
Doch kennzeichnete sein Sieg nur eine halbe Rückkehr Frankreichs in den Schoß der europäischen Familie.
But this triumph marked only a partial return by France to the European fold.
Der erste Begriff kennzeichnete die turbulente Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts, der letzte sein mildes Ende.
The first term defined the tumultuous middle of the twentieth century, the latter its benign ending.
Schon damals kennzeichnete man die Probleme mit einem einfachen Satz wir ma chen eine Währungskrise durch.
Even then the problems were explained by simply saying we were going through a monetary crisis.
Ein weiterer bedeutender Augenblick in der Epoche, die unsere postrevolutionäre Entwicklung kennzeichnete, kam im Jahre 2008.
Yet another important event of this period, symbolising our development after the revolution, came in 2008.
Die online Tageszeitung El Dinamo beschrieb sogar eine fröhliche und vertraute Atmosphäre , welche die Demonstration kennzeichnete.
Online daily El Dinamo also spoke regarding the festive and familiar atmosphere that was felt throughout the event.
ergeben wie diejenige, die bis jetzt das Leben der Ge meinschaft kennzeichnete, und zwar insbesondere die britische Frage.
think I said so, not on my own behalf, but on behalf of the entire Council.
) Im Gegensatz dazu kennzeichnete der frühere Code RUR den Rubel vor seiner Neuwertung von 1998 (1 RUB 1000 RUR).
The ISO 4217 code is RUB or 643 the former code, RUR or 810, refers to the Russian ruble before the 1998 redenomination (1 RUB 1,000 RUR).
Dieser Aufbau, der von Anfang an die Europäischen Schulen .kennzeichnete, bietet zweifel los große Vorteile, insbesondere für begabte Schüler.
What the Commission has done in the meantime in a number of specific cases, concerning Belgium, France and Italy, is to take decisions permit ting certain support measures in favour of this sector subject to strict conditions laid down by the Commis sion.
Es kennzeichnete das Ende derjenigen, die mein Leben für immer verändert hatten. Ich konnte nicht ganz begreifen, was ich fühlte.
It signifies the absolute end of those who ended my life, and I didn t fully understand exactly what I was feeling.
Wir halten die Gemeinschaftsmethode nach wie vor für ein geeignetes Instrument, ein Instrument, das bisher die Größe Europas ausmachte und kennzeichnete.
We believe that the Community method is still a suitable instrument, the instrument that has distinguished and characterised Europe' s greatness thus far.
Die Wagennummer 71 war nur von 1971 bis 1995 aktiv und kennzeichnete den Internationalen Schlafwagenpool, bekannt auch unter dem Namen TEN Pool.
Wagon number 71 was only used from 1971 to 1995 for the international sleeping car pool, also known as the TEN Pool.
Die Verhandlungen über das Assoziationsabkommen dauerten lange an, aber seine Unterzeichnung kennzeichnete eine wichtige neue Etappe in den Beziehungen Europas zu Ägypten.
The association agreement was a long time in negotiation but its signature marked an important new stage in Europe's relations with Egypt.
Zwanzig Jahre nachdem das Europäische Parlament 1979 durch allgemeine Wahlen gewählt wurde, kennzeichnete die Einführung des Euros eine logische Erweiterung des europäischen Traums.
Twenty years after the European Parliament was elected by universal suffrage in 1979, the introduction of the euro marked a logical extension of the European dream.
Er war dafür bekannt, preußischen Drill zu bewundern und strikten Gehorsam von seinen Soldaten zu fordern, was ihn als Militär alter Schule kennzeichnete.
As an admirer of the Prussian style of drill and discipline, he was a strict disciplinarian, but his soldiers actually liked him, and felt inspired by him.
Diese Entschließung kann, wenn ihr Folge geleistet wird, Pionierarbeit im sozialen Niemandsland in Gang setzen, das bisher den gemeinschaftlichen europäischen Markt hauptsächlich kennzeichnete!
Thousands of workers in the Community's steel industry are pinning their hopes on the resolution which can if acted upon lead to poineering work in the social no man's land, which is what the Common Market has so far largely amounted to.
Indien war auch das erste Land, das die Fingernägel der Wähler mit unlöschbarer Farbe kennzeichnete, damit sichtbar wird, dass diese Person bereits gewählt hat.
India was also the first country to use an indelible stain on the voter s fingernail to signify that he has already cast his ballot.
Die neue, eckige Form kennzeichnete die Modelle U 1000 , U 1300 L , U 1500 und das Flaggschiff U 1700 L mit 124 kW (168 PS) Motorleistung.
They are designated U 1000, U 1300 L, U 1500, and the flagship U 1700 L with 124 kW (168 hp) engine performance.
(Lebhafter Beifall) Ich möchte mich auch zur allgemeinen Atmosphäre äußern, die die Diskussionen kennzeichnete, obwohl ich mich dabei auf indirekte Eindrücke aus den Medien stützen muss.
(Loud applause) I should also like to comment, albeit at second hand having followed in the media the detail of what happened at Nice, about the general atmosphere surrounding the discussions.
Rezeption Erfolg als Schriftsteller Für Max Frisch kennzeichnete sich seine literarische Karriere dadurch, dass er keinen frappanten Durchbruch erlebt habe, und der Erfolg sehr langsam gekommen sei.
Recognition Success as a writer and as a dramatist Interviewed in 1975, Frisch acknowledged that his literary career had not be marked by some sudden breakthrough ( ...frappanten Durchbruch ) but that success had arrived, as he asserted, only very slowly.
Ich gebe zu, Herr Präsident, daß dies ein engstirniger und kurzsichtiger Standpunkt ist, typisch für die Haltung, die die Geschichte dieses Projekts etwa 160 Jahre lang kennzeichnete.
I submit, Mr President, that that is a narrow and shortsighted view and it is a narrow and shortsighted view typical of that which has characterized the his tory of this project for some 160 years.
NEU DELHI Vor 20 Jahren kennzeichnete der Fall der Berliner Mauer das Ende des Kalten Kriegs und den bevorstehenden Zusammenbruch der Sowjetunion und veränderte damit die globale Geopolitik.
NEW DELHI By marking the Cold War s end and the looming collapse of the Soviet Union, the fall of the Berlin Wall 20 years ago transformed global geopolitics.
NEU DELHI Vor 20 Jahren kennzeichnete der Fall der Berliner Mauer das Ende des Kalten Kriegs und den bevorstehenden Zusammenbruch der Sowjetunion und veränderte damit die globale Geopolitik.
NEW DELHI By marking the Cold War s end and the looming collapse of the Soviet Union, the fall of the Berlin Wall 20 years ago transformed global geopolitics.
Auf zwei vollen Innenseiten präsentierte die Zeitung dann eine Grafik der jahreszeitlichen Todesfälle während des vergangenen Jahrzehnts und kennzeichnete mit alarmierenden roten Punkten, wo sommerliche Hitzewellen Dutzende von Schweden getötet haben.
Across two full pages inside, the paper presented a graph of seasonal deaths over the past decade, and indicated with alarming red spots how summer heat waves have killed dozens of Swedes.
Der Vorfall hatte sich ereignet und war jetzt vorüber, es war ein Vorfall ohne Bedeutung, ohne Romantik, ohne Interesse in gewisser Beziehung, und doch kennzeichnete er eine einzige Stunde eines einförmigen Lebens.
The incident had occurred and was gone for me it _was_ an incident of no moment, no romance, no interest in a sense yet it marked with change one single hour of a monotonous life.
Das starke globale Wachstum 2007 kennzeichnete den Beginn einer steigenden globalen Inflation, ein Phänomen, das mit einigen Vorbehalten (der abrupten Konjunkturschwäche in den USA und in einigen hochentwickelten Wirtschaftsnationen) bis 2008 anhielt.
Strong global growth in 2007 marked the beginning of a rise in global inflation, a phenomenon that, with some caveats (the sharp slowdown in the US and some advanced economies), continued into 2008.
Das Seminar, zu dem mehr als 45 Teilnehmer aus der Europäischen Union und 13 mittel und osteuropäischen Ländern anreisten, stellte das Schlüsselereignis der Validierungsphase dar und kennzeichnete das Ende der gegenwärtigen Stufe des DIS Projekts.25
The seminar, which included over 45 participants from the European Union and 1 3 CEECs was the key point of the Validation Phase marking the end of the ongoing stage of the DIS project. ' '
Im letzten Jahr kennzeichnete der Ölpreis von 145 Dollar pro Barrel eine kritische Schwelle für die globale Wirtschaft, da er zu einem gewaltigen Einnahmenschock für die USA, Europa, Japan, China, Indien und andere Öl importierende Volkswirtschaften führte.
Last year, oil at 145 a barrel was a tipping point for the global economy, as it created a major income shock for the US, Europe, Japan, China, India, and other oil importing economies.
Das Treffen in Neu Delhi kennzeichnete eine vorläufige Tauwetterperiode, doch selbst während der Rückreise des pakistanischen Außenministers nach Islamabad griffen vermutlich Taliban Bombenattentäter eine indische Ärztemission in der Innenstadt von Kabul, Afghanistan, an und töteten 11 Menschen.
The New Delhi meeting marked a temporary thaw, yet even as Pakistan s foreign secretary returned home to Islamabad, suspected Taliban bombers had attacked an Indian medical mission in the heart of Kabul, Afghanistan, killing 11 people.
Im letzten Jahr kennzeichnete der Ölpreis von 145 Dollar pro Barrel eine kritische Schwelle für die globale Wirtschaft, da er zu einem gewaltigen Einnahmenschock für die USA, Europa, Japan, China, Indien und andere Öl importierende Volkswirtschaften führte.
Last year, oil at 145 a barrel was a tipping point for the global economy, as it created a major income shock for the US, Europe, Japan, China, India, and other oil importing economies.
Das Treffen in Neu Delhi kennzeichnete eine vorläufige Tauwetterperiode, doch selbst während der Rückreise des pakistanischen Außenministers nach Islamabad griffen vermutlich Taliban Bombenattentäter eine indische Ärztemission in der Innenstadt von Kabul, Afghanistan, an und töteten 11 Menschen.
The New Delhi meeting marked a temporary thaw, yet even as Pakistan s foreign secretary returned home to Islamabad, suspected Taliban bombers had attacked an Indian medical mission in the heart of Kabul, Afghanistan, killing 11 people.
Seine Aufforderung gen Osten zu blicken kennzeichnete den Anfang einer ehrgeizigen Industrialisierungspolitik, die während seines zehnten Jahres am Ruder in seinem Vision 2020 genannten Plan ihren Höhepunkt fand, in dem vorgesehen ist, mit dem westlichen Entwicklungsstand gleichzuziehen.
His call to look East marked the beginning of an ambitious industrialization policy that culminated, during his 10th year in power, with the Vision 2020 plan to catch up with Western levels of development.
Wie er gesagt hat, verbindet uns eine lange Zusammenarbeit mit ihren Höhen und Tiefen, aber abgesehen von den Übereinstimmungen und Meinungsverschiedenheiten, die sie kennzeichnete, haben wir uns immer bemüht, das Entlastungsverfahren so ernst wie möglich zu nehmen.
In particular, there is the matter of the relationship with the bilateral measures of the Member States, which up to now have been reluctant notwithstanding the often repeated declarations of good intentions to accept concrete commitments of harmonization.
Der Fehlschlag im Irak, das Risiko, dass Afghanistan zu einem zweiten Irak wird, und Russlands neues Selbstbewusstsein haben Amerika aus der arroganten Zurückhaltung, die Bushs Präsidentschaft zum größten Teil kennzeichnete, zu einer Wiederentdeckung der Werte des Bündnisses geführt.
The failure in Iraq, the risk of an Iraqization of Afghanistan, and Russia s newfound assertiveness have moved America from the arrogant indifference that characterized most of Bush s presidency to a rediscovery of the Alliance s value.
(3) die Anerkennung der Inflexibilität, die die Verwaltung der Programme kennzeichnete KOM(2004) 687 , und die eine rasche Anpassung der Bedarfsvorausschätzungen und der Maßnahmen zur Unterstützung der Inlandserzeugung an den Bedarf in den betreffenden Gebieten verhinderte und jeden partizipativen Ansatz erschwerte.
(3) The acknowledgement of the rigidity in the management of the programs COM (2004)687 which did not allow a rapid adaptation of the supply balances and of the SLP measures to the needs of the territory and hampered any participative approach.
Es handelt sich um ein Gebiet, Herr Präsident, das in Italien wegen der Grenzlandkultur, die es von jeher kennzeichnete, wegen seiner hohen Abwanderungsrate und der hohen Qualität seiner Abwanderer sowie wegen sei ner unternehmerischen Fähigkeiten ganz automatisch als europäisch betrachtet wird.
That is a positive aspect, even if it was a belated visit. Although it has adrnittedly not yet been possible for the Special Rapporteur to complete his work, it would have been better to refer to this positive aspect, the Working Group's visit.
Diese Resolution kennzeichnete den Höhepunkt der jahrelangen Lobbyarbeit bei den UNO Institutionen durch Gruppen und Einzelpersonen, die sich dem Ziel verschrieben haben, die Aufmerksamkeit auf ein Menschenrechtsproblem zu lenken, das übersehen wird die soziale Diskriminierung von Menschen, bei denen Lepra diagnostiziert wurde.
This resolution marked the culmination of several years of lobbying of UN institutions by groups and individuals devoted to focusing attention on an overlooked human rights issue the social discrimination suffered by people diagnosed with leprosy.
Der erste Absatz dieses Dokuments entbehrt nicht einer gewissen Ironie. Dort heißt es, der Rat begrüße den Geist der Kooperation, der die Arbeit kennzeichnete, und unterstreiche die Bedeutung der Fortsetzung der guten Zusammenarbeit zwischen den beiden Zweigen der Haushaltsbehörde und der Kommission.
It is somewhat ironic that it says in the first paragraph of their document The Council welcomes the spirit of cooperation that governed work on preparation and emphasises the importance of continuing the good collaboration between the two arms of the budgetary authority and the Commission.
Es handelt sich hier um eine schwierige Angelegenheit, und meine Frage, Herr Kommissar, lautet wie folgt Können Sie vielleicht etwas darüber sagen, was Sie nun angesichts dieser durch geringere Einnahmen ge kennzeichnete Situation tun? Bremsen Sie bestimmte Ausgaben oder nicht, und wie tun Sie dies?
Instead of negotiating with the Council about the supposed absence of a legal base each time, and the Council failing to create one after drawing out the negotiations and finally admitting under pressure that a legal base is necessary, the Commission should be more courageous and say the budget has been adopted by Parliament and will therefore be executed.
Die Vereinigten Staaten, die mit einer Krise ringen, welche die Grundfesten des Kapitalismus und der amerikanischen Lebensart erschüttert, sind zudem mit einer Staatsverschuldung von 10 Billionen Dollar sowie einem Haushaltsdefizit von 1 Billion Dollar beladen und werden sich somit gewiss für eine realistische Außenpolitik entscheiden, die sich von der hochmütigen Geringschätzung von Geschichte, Tradition und Religion abwendet, welche die Regierung Bush kennzeichnete.
Struggling with a crisis that is shaking the foundations of capitalism and the American way of life, and laden with a 10 trillion national debt and a 1 trillion budget deficit, the United States is bound to opt for a realistic foreign policy, one that departs from the haughty disregard for history, tradition, and religion that characterized the Bush administration.
Luisa Valenzuela las einen Text vor, den sie Gonzalo Celorio widmete, und den Shultz danach als eine großartige Erzählung kennzeichnete. Luisa erzählt in erster Person und ist die Protagonistin, die auf der Suche ist zu erfahren, was eine Wunde ist, und von Arzt zu Arzt geht, von denen sie zwar keine Antwort, aber Hinweise für den Leitfaden ihrer Erzählung erhält.
Luisa Valenzuela read a text that she dedicated to Gonzalo Celorio and that Shultz would define later as a great story, with Luisa in first person as the protagonist who in search of knowledge known as it, goes from doctor to doctor, from whom she does not obtain answers although gets stuck in the same narrative thread.
Die Vereinigten Staaten, die mit einer Krise ringen, welche die Grundfesten des Kapitalismus und der amerikanischen Lebensart erschüttert, sind zudem mit einer Staatsverschuldung von 10 Billionen Dollar sowie einem Haushaltsdefizit von 1 Billion Dollar beladen und werden sich somit gewiss für eine realistische Außenpolitik entscheiden, die sich von der hochmütigen Geringschätzung von Geschichte, Tradition und Religion abwendet, welche die Regierung Bush kennzeichnete.
Struggling with a crisis that is shaking the foundations of capitalism and the American way of life, and laden with a 10 trillion national debt and a 1 trillion budget deficit, the United States is bound to opt for a realistic foreign policy, one that departs from the haughty disregard for history, tradition, and religion that characterized the Bush administration.

 

Verwandte Suchanfragen : Er Kennzeichnete - Kennzeichnete Für - Kennzeichnete Den Anfang