Übersetzung von "kann sich als" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Sich - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Sich - Übersetzung : Kann sich als - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ein Feuer kann sich schneller ausbreiten, als man rennen kann. | A fire can spread faster than you can run. |
Eine allergische Reaktion kann sich als Hautausschlag, | if you are allergic (hypersensitive) to olanzapine or any of the other ingredients of |
Als besonders nützlich kann es sich erweisen, | It may be particularly useful |
Wenn derartige Inhibitoren auftreten, kann sich dies als | As with all coagulation factor VIII products, patients are to be monitored for the development of inhibitors that are to be titrated in Bethesda Units (BUs) using the Nijmegen modification of the Bethesda assay. |
Man kann sich FOXO als Gebäude Inspektor vorstellen. | So you can think of FOXO as being like a building superintendent. |
Außerdem kann Ihr Blutdruck abfallen, was sich als Schwindelgefühl mit Schweißausbrüchen äußern kann. | This can cause an allergic reaction you may become breathless or have trouble breathing, you may notice chest pain, flushing (red face and neck) and a speeding up of your heart, or your blood pressure may fall making you light headed and sweaty. |
Erythroblastopenie kann sich als plötzliche, schwere Blutarmut (Anämie) äußern. | PRCA can result in sudden and severe anaemia, the symptoms of which are unusual tiredness, feeling dizzy or breathlessness. |
Dies kann sich als Schmerz im Unterleib bemerkbar machen. | This may be noticed as pain in the abdomen. |
Viel besser, als wenn man sich nie entscheiden kann. | Much better than never to decide oneself. |
Eine Frau kann sich besser anpassen als ein Mann. | Well, Pa, a woman can change better than a man. |
Dieses Verfahren kann sich jedoch ausnahmsweise als unzureichend erweisen. | This procedure may, however, in exceptional cases, be found to be inadequate. |
Es kann sich am Anfang ganz falsch anfühlen, aber es kann sich als die beste Entscheidung überhaupt herausstellen. | It might seem completely wrong at the beginning, but it could turn out to be the best decision you've ever made. |
Nun, diesen Schaltkreis kann man sich auch als als Gewebe des Hirns vorstellen. | Now, the circuit, you could also think of as the fabric of the brain. |
Doch eine derartige Wahrnehmung kann sich leicht als Falle erweisen. | But such a perception can easily become a trap. |
Er kann es sich nicht erlauben, als Kollaborateur zu erscheinen. | He cannot afford to be tainted with collaboration. |
Ihre Anwendung kann sich unter Umständen sogar als kontraproduktiv erweisen. | Indeed, its use can be counterproductive. |
Nichts kann sich im Vakuum schneller fortbewegen als das Licht. | Nothing can travel faster than the speed of light in a vacuum. |
Man kann sich nicht vorstellen, was als Nächstes passieren wird. | It is unimaginable what will happen next. |
Den sich anbahnenden Dialog kann ich uneingeschränkt als ermutigend bezeichnen. | I trust that this appeal will not go unheard. |
Nur gleichzeitiges, koordiniertes Handeln kann sich hier als wirksam erweisen. | Finally, of course, there is the problem of the proper management of Community finances. |
Starrheit kann sich in diesen Fällen nur als hinderlich erweisen. | Mr Tuckman (ED). I would like to explain that in our group we are dividing this up. |
Europa kann sich nicht auf seine Rolle als Geldgeber zurückziehen. | Europe cannot confine itself to acting as provider of funds. |
Mit seinem eigenen kann man sich das als Junggeselle leisten. | It was just because it was my own that I spent it. I've made no debts. |
Aber China kann sich nicht auf den Konsum als Wachstumsmaschine verlassen. | But China cannot rely on consumption as its only growth engine. |
Einige meiner jungen Freunde kann man sich leichter als Erwachsene vorstellen. | Some of my young companions are easier to picture as grown ups. |
Die Globalisierung kann sich für die europäische Integration als Chance erweisen. | Globalisation can represent an opportunity for European integration. |
Drittens kann sich die Wahl des juristischen Instruments als problematisch erweisen. | I think that chapter has for all practical purposes remained valid. |
Kann man sich noch etwas Persönlicheres als das Produkt menschlichen Talents, als innovative Kreationen vorstellen? | Is there anything more personal than the product of human talent, the creation of something which rejuvenates. |
Oftmals kann die Symbolhaftigkeit sich als nützliches Instrument und als Anreiz für substanzielle Reformen erweisen. | Often, symbolism can prove to be a useful tool and incentive for essential reforms. |
Da steht, man kann mehr als eine Saite gleichzeitig spielen und man kann Akkorde spielen. Cool, man kann sich begleiten. | And they say, okay, ukuleles, you can play more than one string at a time, so you can play chords, that's cool, you are accompanying yourself, yay you. |
Sie kauft bei jedem Einkauf letztlich mehr, als sie sich leisten kann. | Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. |
Genauso kann es vorkommen, dass Zuschauer sich nicht trauen, als Einzelne aufzustehen. | These subtle forms of applause may not be recognized as such by the audience. |
Eine Erhöhung der Probenecid oder Sulfinpyrazon Dosis kann sich als notwendig erweisen. | Increase in dosage of probenecid or sulfinpyrazone may be necessary. |
Wenn derartige Inhibitoren auftreten, kann sich dies als unzureichendes klinisches Ansprechen darstellen. | If such inhibitors occur, the condition may manifest itself as an insufficient clinical response. |
Wenn derartige Inhibitoren auftreten, kann sich dies als unzureichendes klinisches Ansprechen darstellen. | As with all coagulation factor VIII products, patients are to be monitored for the development of inhibitors that are to be titrated in Bethesda Units (BUs) using the Nijmegen modification of the Bethesda assay. If such inhibitors occur, the condition may manifest itself as an insufficient clinical response. |
Auch die Festlegung des Kreises der Anspruchsberechtigten kann sich als problematisch er weisen. | There may be difficulties in establishing who is entitled to payments. |
Auch die Rolle der Akteure des Privatsektors kann sich als entscheidend erweisen. | The role of private sector actors can also prove crucial. |
Und sollten schreckliche Dinge geschehen, kann er sich als guter Schütze beweisen. | And if things got dire, he could demonstrate what a good shot he is. |
Unter außergewöhnlichen Umständen kann sich der Binnenmarkt und Zollmechanismus als unzulänglich erweisen. | The internal market and duty mechanism could, in exceptional circumstances, prove deficient. |
Eine solche Regelung kann für sich genommen nicht als marktunüblich angesehen werden. | Such a disposition cannot be construed by itself as non commercial. |
Das kann sich ändern, das kann sich ändern. | This can change. This can change. |
Lichtgeschwindigkeit als Grenze Kein Objekt und keine Information kann sich schneller bewegen als das Licht im Vakuum. | Maximum speed is finite No physical object, message or field line can travel faster than the speed of light in a vacuum. |
Dieser Änderungsvorschlag kann sich für das künftige Wachstum des Sektors als positiv erweisen . | This proposed amendment may prove positive for the industry 's future growth . |
Was in einigen Fällen wahr ist, kann sich in anderen als falsch erweisen. | What is true in some circumstances may be false in others. |
Die Lösung für das eine kann sich als Lösung für das andere erweisen. | The solution of one may prove to be the solution of the other. |
Verwandte Suchanfragen : Kann Sich Als Fatal - Kann Als - Kann Sich - Kann Sich Als Eine Herausforderung - Kann Sich Als Eine Herausforderung - Kann Sich Als Nützlich Erweisen - Kann Sich Als Schwierig Erweisen - Kann Als Betrügerisch - Kann Qualifizieren Als - Als Ich Kann, - Kann Sich Beziehen - Kann Sich Rühmen, - Kann Sich Leisten - Kann Sich Entwickeln