Übersetzung von "kalkuliert" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Kalkuliert
Calculated
Habt ihr das Risiko kalkuliert?
Did you calculate the risk?
Niemand hat die Konsequenzen eines Krieges kalkuliert.
No one has calculated the consequences of a war.
Doch Kim kalkuliert anders als die meisten Herrscher.
But Kim s calculus is different from that of most rulers.
Unklar bleibt allerdings, wie die Kosten kalkuliert worden sind.
What remains unclear however is the way in which the costs have been calculated.
Der Präsident. Sie haben das sehr genau kalkuliert, Herr Arndt.
President. You have worked it out very accurately, Mr Arndt.
Dieser Übernahmepreis ist so kalkuliert, dass die Kosten der Erzeuger gedeckt sind.
The purchase price is calculated in such a way as to cover the producers' costs.
Blieben diese Überlebensraten konstant, konnten die Abstände zwischen den existierenden Sequenzen kalkuliert werden.
If these survival rates were constant, then distances separating existing sequences could be calculated.
Hat die Kommission die Risiken dieser Politik bereits in aus reichendem Maße kalkuliert?
What did I tell Parliament last month ?
Das verändert sicherlich den Kontext, in welchem Kim die Kosten und Nutzen seines Atomprogramms kalkuliert.
This will certainly change the context in which Kim calculates the cost and benefits of his nuclear program.
Bei uns kostet es 1,30 EUR aber ich habe es nach Kangnam (Reichen Viertel) kalkuliert.
At our place, it's 2.50, but I calculated it by Kangnam standards, ok?
Vollständiges Ansprechen keine Emesis und keine zusätzliche antiemetische Therapie Differenz ( ) kalkuliert aus Aprepitant 40 mg minus Ondansetron 4 mg Differenz ( ) und 95 C.I. kalkuliert mit der geschichteten Miettinen Nurminen Methode unter Verwendung der Cochran Mantel Haenszel Gewichtung
No emesis and no use of rescue Difference ( ) calculated as Aprepitant 40 mg minus Ondansetron 4 mg Difference ( ) and 95 C. I. calculated using stratified Miettinen Nurminen method using Cochran Mantel Haenszel weights
Hillary Clintons Wahlkampf 2008 war schlecht kalkuliert, und sie verlor die demokratische Nominierung an Barack Obama.
Hillary Clinton s campaign badly miscalculated in 2008, losing the Democratic Party nomination to Barack Obama.
Das war damals eine Überraschung, weil Olistat mit wesentlich weniger Bäumen, etwa 140 Millionen, kalkuliert hat.
That came as something of a surprise, because Olistat had reckoned with a lot fewer trees, some 140 million.
Die Vorschriften sollten risikobasiert, ordnungsgemäß kalkuliert und dem Schaden, der durch sie vermieden werden soll, angemessen sein.
Rules should always be risk based, they should be properly costed and they should be proportionate to the harm they seek to avoid.
6.5 Ferner müssen auch die Kosten kalkuliert werden, die bestimmte Sozialschutzmaßnahmen für die Arbeitgeber mit sich bringen.
6.5 Furthermore, the cost to employers of particular social protection measures should also be calculated.
Zweitens möchte ich herausstellen, dass gerade der Wettbewerb dafür sorgen muss, dass die Preise möglichst scharf kalkuliert werden.
Secondly, I should like to make the point that the very function of competition is to ensure that prices are as keen as possible.
Man kann sicher sein, dass Putin bei der wichtigsten Ernennung seines Lebens der Wahl seines Nachfolgers sehr gründlich kalkuliert hat.
When Putin made the most important appointment of his life the choice of his successor one can be sure that his calculations were thorough.
Es ist billig, weil sie nicht kalkuliert haben, wieviel es kostet, Unfälle zu bewältigen, verwüstete Gebäude, die Verletzten im Krankenhaus.
It's cheap because they didn't calculate how much it would cost to afford accidents, devastated buildings, the injured at the hospital.
Natürlich wissen die Bürokraten in Europa und auch in den Nationalstaaten wesentlich besser, wie man einen Flugtarif kalkuliert, als die Fluggesellschaften.
I hope that this House can actually come together in accepting many of the amendments tabled and actually work out something that can be taken to the Council of Ministers.
Die zweite von Herrn de Roo vorgeschlagene Stufe ist teuer und muss erst einmal sorgfältig kalkuliert werden, bevor wir praktische Schritte einleiten.
Stage two as proposed by Mr de Roo will be more expensive and it needs to be carefully costed before we go forward with that.
Das von Kofi Annan geleitete Africa Progress Panel hat kalkuliert, dass der Kongo aufgrund dieser Transaktionen mehr als 1,3 Milliarden Dollar verloren hat.
Now, the Africa Progress Panel, led by Kofi Annan, they've calculated that Congo may have lost more than 1.3 billion dollars from these deals.
Und die beste Methode, das zu erreichen sind immer noch Verhandlungen und nicht der Einsatz von Gewalt. Niemand hat die Konsequenzen eines Krieges kalkuliert.
And the best way to do that is still by negotiating, rather than by using force.
Die Vorbehalte, die der Landwirtschaftsausschuß diesesmal zum Ausdruck bringt, schließen eine Forderung nach' mehr Informationen darüber ein, wie die Kosten der Ge meinschaftsfischer kalkuliert werden.
Kirk encounter difficulties over Article 6 (c) in which it requires one or more scientific observers to be carried in vessels taking part in exploratory fishing benefiting from Community aid.
Geht man davon aus, dass diese Anleihen ohnehin schon aggressiv kalkuliert sind, könnte ihr ein solcher Schritt einen Renditeverfall bescheren, wenn die Zinsen schließlich wieder steigen.
Given that these bonds are already aggressively priced, such a move might thus set her up for a fall when interest rates eventually rise.
Die angebliche Verrückteit der Sternennacht ist also genau kalkuliert! Das banale Dorf in der Provence wird zum Mythos der eines erhabenen Orientierungspunktes gegenüber den Erschütterungen der Modernität.
Reason, not madness, guides his brush, and this nondescript Provençal village acquires mythical status, as a sublime fixed point in a world rocked and buffeted by the swirling currents of modernity.
Ich wollte nur sagen, ich bitte darum, dass der Sitzungsdienst den Donnerstagnachmittag, wo dies immer passiert, in Zukunft anders kalkuliert, nämlich dass er automatisch 20 Minuten draufschlägt.
I just wanted to say this I would ask that in future, whenever this occurs on a Thursday afternoon, the Sittings Service should amend the timetable by automatically adding an extra 20 minutes.
Der Mitbewerber Veolia erhob hiergegen zwar keinen Einspruch, kritisierte aber, dass die DB ihr Angebot auf der Grundlage eines noch nicht zugelassenen Fahrzeugs des Bombardier Talent 2 kalkuliert hatte.
The competitor, Veolia, raised no objection against this but criticized the DB for its calculation on the basis that the proposed vehicle the Bombardier Talent 2 had not yet been approved.
Nach welchen Kriterien hat die Kommission den Mindestverkaufspreis für Butter im Zusammenhang mit den Ausschreibungen vom 17. und 30. April kalkuliert, und wie sind die bestehenden Unterschiede zu erklären?
Can the Commission say what has been achieved in the consultations being held at present with the two sides of industry on the reduction of annual working time? Has progress been made, and how will it be given effect at the institutional level?
Die Unruhe des Bildes ist eher kalkuliert als spontan, mit der Gegenüberstellung der beiden Kräfte die Kraft der festen und greifbaren Erde und die Kraft des dynamischen und wiegenden Himmels.
In short, the picture's pulsing movement is a conscious effect, and Van Gogh uses it to create a powerful opposition between the earth's tangible solidity, and the sky's wave like dynamism.
Kostendeckung kalkuliert sind. Schon jetzt ist die Verwendung von Schaufensterpreisen, die die Kundschaft anlocken sollen, Teil der Verkaufspolitik ge wisser privater Fluggesellschaften, wobei die wirklichen Tarife auf normalem Niveau liegen.
This slander campaign against nationalized companies, which is the work of a real pressure group and is receiving tacit support from the Commission, is part of a move which is not restricted to Europe alone.
Die Kosten wurden dabei überhaupt nicht kalkuliert, und ich habe den Verdacht, daß man, wollte sich jemand wirklich damit, befassen, herausfinden würde, daß die Kosten dieses speziellen Dokuments enorm sind.
This is not a matter which can fruitfully be discussed in the framework of European political cooperation, in view of existing agreements.
Ob Mousavi die Wahlen gestohlen wurden oder nicht, es ist klar, dass die herrschende Klasse eines genau kalkuliert hat Anti Amerikanische Ressentiments sind starke Trumpfkarten, die die kirchlichen Würdenträger in Händen halten.
Whether or not Mousavi had the election stolen from him, it seems clear the ruling class has made a calculating move. Anti American sentiment is one of the strongest cards those wretched clerics hold.
CFB ist der Auffassung, dass die Baukosten für die neue Anlage zu niedrig kalkuliert wurden und CWP nicht über das erforderliche Know how für ein neues Verfahren zur Herstellung von Phosphorsäure verfügt.
In its view, the calculation of the construction costs of the new installation was too low and CWP did not have the required know how for a new process to produce phosphoric acid.
Unter diesen Voraussetzungen, so kalkuliert die EU Kommission, wird das Haushaltsdefizit im nächsten Jahr noch 4,3 des BIP ausmachen (entgegen der von der Regierungen vorhergesagten 3,9 ) und 3,5 im Jahre 2012 (statt 2,7 ).
Under these conditions, the European Commission calculates that the public deficit will be 4.3 of the GDP next year (versus 3.9 forecast by the government) and 3.5 in 2012 (instead of the forecast of 2.7 ).
Für den Zweck der wettbewerblichen Würdigung der Umstrukturierungsbeihilfen, insbesondere für die Beurteilung der Angemessenheit der von Deutschland angebotenen Gegenleistungen zur Reduzierung der Marktpräsenz, wurde die theoretische Obergrenze dieser Maßnahme mit 1,8 Mrd. EUR kalkuliert.
For the purpose of assessing the restructuring aid under the competition rules, and in particular the appropriateness of the compensatory measures proposed by Germany to reduce the group's market presence, the theoretical ceiling for this measure was set at 1,8 billion.
Die Kommission ist bei ihren Forderungen neuer Stellen nicht üppig vorgegangen, sondern wir haben dies sehr genau geprüft, scharf kalkuliert und die zuständige Generaldirektion Budget steht für eine sehr genaue Kalkulation gerade in diesem Bereich.
DG Budget, which is the directorate general responsible, can be relied on to produce a very accurate calculation in this particular area. The 780 new posts are the minimum required to manage integration.
Unabhängig davon, ob Chamenei Rohanis Wahlsieg ernsthaft anvisiert oder schlicht kalkuliert hat, dass der Preis für die Verhinderung dieses Sieges zu hoch wäre, kann Rohani Chameneis Agenda mindestens genauso dienlich sein wie jeder andere Kandidat.
Whether Khamenei seriously planned for Rowhani s victory, or simply calculated that the cost of preventing it would be too high, Rowhani can serve Khamenei s agenda at least as well as any other candidate.
Der Präsident. Herr Herman, wir haben kalkuliert, daß, da es noch viele namentliche Abstimmungen geben wird, diese uns etwa 30 000 Seiten kosten werden, das sind in Papier etwa sämtliche Bäume des Parc de l'Orangerie.
It is unthinkable in our view that, at such a perilous moment in the economic circumstances of the Community, we should not be confirming the basic priority of the struggle against unemployment, the error of the stubborn and unwarranted idea that unemployment is the way to tackle inflation, and the need to protect come what may the purchasing power of the less well off workers.
Die Idee der Ausgleichenden Meeresfrüchte kalkuliert ein entwickelndes und dynamisches System ein, und anerkennt unsere Beziehung zum Ozean als eine Ressource, indem sie anregt, uns zu verpflichten den Ozean wieder aufzufüllen und seine Widerstandskraft zu fördern.
Restorative seafood allows for an evolving and dynamic system and acknowledges our relationship with the ocean as a resource, suggesting that we engage to replenish the ocean and to encourage its resiliency.
4,6 Mrd. Euro, das sind fast 5 des gesamten Haushalts oder anders herum formuliert, in der Finanzplanung war kalkuliert, dass der Haushalt für das Jahr 2002 um 5 höher ausfallen könnte, als er jetzt beschlossen wird.
EUR 4.6 billion is almost 5 of the entire budget, or to put it another way, it was envisaged in the financial perspective that the budget for 2002 might be 5 higher than is now actually being agreed.
Wer die andere Strategie wählt nämlich die gene relle Arbeitszeitverkürzung ablehnt und statt dessen allein auf flexible Arbeitszeiten und auf Teilzeitarbeit setzt, wie das die Unternehmerverbände und der deutsche Arbeitsminister verlangen , der kalkuliert die steigende Frauenarbeitslosigkeit ein.
Women are disproportionately affected by these measures and there is reason to fear that the new technologies which affect office work particularly strongly will lead to a disproportionately high rise in female unemployment if the action taken is too general.
Wer einen regionalen Atomkrieg konzipiert, der plant und kalkuliert auch die Massenvernichtung der Bevölkerung ein der hat ich sage es in allem Ernst andere Sicherheitsinteressen als wir der wird, obwohl Verbündeter, zur Ge fahr für die Europäer.
We are at the stage when it is imperative for the Member States to act as one in manifesting the political will to accept the sort of compromises which can lead the Community on to a new course where it will be characterized by greater cohesion and a new dynamism, and be capable of further evenly balanced economic growth.
Aber es bedarf schon einer tiefen Selbsterforschung, wenn wir eine Antwort auf die Frage finden wollen, warum die von den Sowjets kalkuliert aufgezogene wachsende Bedrohung uns al ler Natur zuwider nicht einigt, sondern eben diese von uns erhoffte Einheit sprengt.
Madrid will be the testing ground of the success of the next Presidency in nourishing cooperation between the Council and Parliament.
Hat die Kommission im Zusammenhang mit den Butter mengen, für die am 30. April Angebote für den Export nach Rußland geprüft wurden, einen Mindestverkaufspreis vorgeschlagen, der niedriger war als die eingegangenen Angebote, und wenn ja wie wurde dieser Preis kalkuliert?
This tender, which was accepted at the end of April, concerned intervention butter which we had had in stock for over a year.