Übersetzung von "kühne" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Kühne Seele. | Intrepid soul. |
), Norbert Kühne (Hrsg. | Towers, J. M. (1991). |
Beide Projekte sind kühne Vorhaben. | Both projects are audacious. |
Sie sollten kühne Ideen haben. | They should have bold'>bold ideas. |
Günther Kühne Hamburgs höchster Turm . | See also List of towers External links |
Sie hatte eine kühne Idee. | They had an audacious idea. |
Sie hatte eine kühne Art. | And believe me too. |
Das ist eine sehr kühne Behauptung. | So this is a very bold'>bold statement. |
Wir brauchen kühne, einfallsreiche Aktionspläne, und zwar jetzt. | We need bold'>bold, imaginative action plans and we need them now. |
Er wird es zieren, du kühne normannische Schöne. | And a fine decoration it will be, my bold'>bold Norman beauty. |
Die Schüler glaubten, dieser kühne Bursche habe den Verstand verloren. | The pupils wondered if this foolhardy boy had lost his mind. |
Und daraufhin erwartet man kühne ergänzende Vorschläge insbesondere zur Arbeitszeitverkürzung. | Mr Papantoniou talked about the three pillars of the Socialist message. First of all, as I recall, he wanted increased public spending. |
Die kühne Idee des MAKE Ökosystems in die Praxis umsetzen. | We are able to create together carrying out in practice this bold'>bold idea of the MAKE ecosystem |
Er hatte eine kühne Idee die sogenannte kognitive Tausch Hypothese. | He had a bold'>bold idea that what he called the cognitive trade off hypothesis. |
Und der kühne Bajazid wird der Prinzessin reiche Beute bringen. | And brave Prince Bayazid will bring our Princess great spoils! |
Meine erste kühne Prognose ist, dass überall im Universum Leben ist. | So, my first bold'>bold prediction is that, is that in the universe, life is going to be everywhere. |
Diese kühne Vision gilt es in Richtung auf noch mehr Gerechtigkeit auszuweiten. | This brave vision must be expanded to include even more justice. |
März 1849 ehelichte Bredow in Alt Langerwisch Elise Cäcilie Friederike Kühne ( 5. | Family Life Von Bredow married Elise Cäcilie Friederike Kühne in 1849, and they had eleven children together. |
Diese kühne Initiative sollte angesichts des beginnenden Wettrüstens in Lateinamerika wiederbelebt werden. | Still, it is a bold'>bold initiative that should be revived in view of Latin America s incipient arms race. |
Karl der Kühne war gleichzeitig noch mit der Belagerung von Neuss beschäftigt. | Effects With the death of Charles the bold'>Bold, the dynasty of the dukes of Burgundy died out. |
Indem er den Strich dort hinschrieb, stellte Mendelejew eine kühne Behauptung auf. | By putting that dash there, Dmitri was making a bold'>bold statement. |
Herr Präsident, es gibt stets Argumente gegen jede kühne und klare Politik. | What I was saying was that increases of the order of 55 can in nobody's language and certainly not in the English language be described as pitiful. |
Hier handelt es sich um eine besonders kühne Umkehrung der jeweiligen Rollen. | This is a particularly bold'>daring role reversal. |
Ihre Anführer, kühne und unerschrockene Männer, wurden in einem Turm gefangen gesetzt. | Their leaders were bold'>bold and fearless men. They were arrested and sent to the tower. |
Der kühne Jäger AUS DEN WILDEN STEPPEN Mit dem Fell seiner Beute... | A bold'>daring hunter FROM THE WILD STEPPES With a skin of a killed animal... |
Aber kühne, selbst von Zentralbankern aufgestellte Behauptungen ersetzen weder Forschung noch kritische Analyse. | But bold'>bold assertions, even from central bankers, are no substitute for research and analysis. |
Streckenführung Die Karwendelbahn besticht durch kühne Streckenführung, geplant vom Bahnpionier Ingenieur Josef Riehl. | Route The Mittenwald Railway follows a bold'>bold route, planned by the pioneering railway engineer, Josef Riehl. |
Er studierte dann bei Tobias Kühne in Wien und André Navarra in Detmold. | He studied cello with Tobias Kühne and André Navarra and made his solo debut in Vienna and London in 1971. |
Wir müssen kühne Ausfälle wagen, mutige Initiativen ergreifen, gemeinsam in eine Richtung stürmen. | The European Council's decision to ask the Commission to review the main problems of enlargement looks suspiciously like a further delaying tactic. |
Er ist zugleich Bindeglied und Stein des Anstoßes für weitere kühne europäische Projekte. | As far as further bold'>bold European projects are concerned, it is both a connecting link between them and a stumbling block. |
'Die Welt hat sich verändert' Kühne Statements iranischer Zeitungen in Reaktion zum Iran Deal | 'The World Has Changed' bold'>Bold Statements From Iranian Newspapers in Reaction to Iran Deal Global Voices |
Die National Geographic Society zeichnete sie für ihre kühne Reise mit einer Goldmedaille aus. | She often acquired a team of locals which she directed and led on her expeditions. |
Hessens Wissenschaftsministerin Eva Kühne Hörmann (CDU) verteidigte indes das Vorgehen von Unipräsident und der Polizei. | Hesse's Science Minister Eva Kühne Hörmann (CDU), however, supported the approach of the university president and police. |
In den weiteren Umkreis gehören auch Autoren wie Adolf Glassbrenner, Gustav Kühne oder Max Waldau. | The wider group included Willibald Alexis, Adolf Glassbrenner, Gustav Kühne, Max Waldau and Georg Herwegh. |
Seit 1997 ist Kühne für Eintracht Braunschweig aktiv und spielt dort lange in der 1. | Since 1997, she has been playing for Eintracht Braunschweig in the first and second federal league. |
Wenn das wie eine sehr, sehr komische Aussage klingt und wie eine ziemlich kühne Aussage | If that sounds like a very, very strange thing to say and rather a bold'>bold statement |
Es geht hier also wirklich um kühne Pläne von jungen Leuten, die noch Träume haben. | So really this is a story about the audacious plans of young people with these dreams. |
Die Europäische Union muss heute den politischen Mut haben, neue und kühne Konzepte zu entwickeln. | The European Union must now show the political courage to make new and bold'>bold choices. |
Es ist wahrhaftig eine kühne Gegenlist, die uns alle aus der fatalen Lage herauszieht. Bei Gott! | 'Tis a truly gallant counter plot, which will extricate us all from the matter. |
Wenn Phillip jetzt schon kühne Forderungen stellt, was wird er tun, wenn die Armada fertig ist? | If Phillip is bold'>bold enough to make demands now... what will he do when the Armada is built? |
Da Nigeria darangeht, den Geist seiner früheren Diktaturen zu begraben, ist die Zeit reif für kühne Reformen. | With Nigeria on the verge of burying the ghosts of its past dictatorships the time is ripe for bold'>daring reforms. |
Doch die Führer beider Länder zögern aus Angst vor einer Destabilisierung des Wachstums bisher, kühne Schritte einzuleiten. | But leaders in both countries have been reluctant to move bold'>boldly for fear of destabilizing growth. |
Leben Jugend und Weg zur Macht Karl der Kühne wurde in Dijon als Sohn von Philipp III. | Biography Early life Charles the bold'>Bold was born in Dijon, the son of Philip the Good and Isabella of Portugal. |
Wieder für Wachstum, Chancen, Wohlstand und Finanzstabilität zu sorgen wird kühne Lösungen für fünf miteinander verknüpfte Probleme erfordern. | Restoring growth, opportunity, prosperity, and financial stability will require bold'>bold solutions to five inter related problems. |
1384 gewann Herzog Philipp der Kühne von Burgund (also der französischen Bourgogne ) die Herrschaft über die Freigrafschaft Burgund. | Ceded to France in the Treaties of Nijmegen, it has been the French region (originally province) of Franche Comté since then. |