Übersetzung von "in Bezug auf Dauer" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Dauer - Übersetzung : Dauer - Übersetzung : In Bezug auf Dauer - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
In Bezug auf die Einstellung zur Polizei werden wir hingegen wahrscheinlich auf Dauer unterschiedlicher Meinung sein. | On the other hand, we shall probably remain permanently in disagreement about the vision for the police. |
Arbeitnehmervertreter und Kandidaten genießen für die Dauer ihrer Amtszeit besonderen Schutz einschränkende Bestimmungen in bezug auf die Möglichkeit einer Entlassung und in bezug auf die Entwicklung der beruflichen Laufbahn | Workforce representatives and candidates enjoy special protection during their term of office restrictions apply as regards redundancy and career development. |
Eindeutige Schlussfolgerungen in bezug auf Wirksamkeit und Dauer der Behandlung können jedoch aus diesen Studien nicht gezogen werden. | However, definitive conclusions on efficacy and duration of treatment cannot be drawn from these studies. |
Besondere Bestimmungen hinsichtlich der Anwendung der Regeln für Dauer, Daten und Fristen in Bezug auf die Mindesthaltungszeit sind festzulegen. | Specific provisions should be laid down as regards the application of the rules on periods, dates and time limits to the retention period. |
Die Auswirkungen der Behandlung mit Pravastatin auf die Anzahl stationärer Aufnahmen (sowohl in Bezug auf Häufigkeit als auch Dauer) wurden in der WOSCOPS Studie untersucht. | The effects of pravastatin treatment in the number of hospitalisation (both in frequency and duration) were studied in the WOSCOPS study. |
Während der Dauer der Behandlung mit TRISENOX brauchen Sie keine Einschränkungen in Bezug auf den Verzehr von Nahrungsmitteln oder Getränken beachten. | no restrictions on your food or drink are needed while you are receiving TRISENOX. |
Sie waren nicht nur extrem in ihrer Art, d. h. in Bezug auf die Temperaturen, die Feuchtigkeit, die Kontinentalströmungen, sondern auch hinsichtlich ihrer Dauer. | They were not only terrible because they were abnormal in terms of temperature, humidity, and continental winds, abnormal in nature they were also abnormal in their duration. |
Erstens in bezug auf das Genehmigungssystem, zweitens in bezug auf die dezentrale Anwendung, drittens in bezug auf die Verfahrensregeln, viertens in bezug auf die gerichtliche Anwendung und fünftens und letztens in bezug auf den überzogenen Formalismus. | Firstly, the authorisation system secondly, decentralised application thirdly, procedural rules fourthly, judicial application and fifthly and finally, excessive red tape. |
Die Übertragungs und Verteilernetzbetreiber sollten verpflichtet sein, in Bezug auf die Häufigkeit und Dauer von Versorgungsunterbrechungen hochwertige Dienstleistungen für den Endverbraucher zu erbringen. | Transmission and distribution system operators should be required to deliver a high level of service to final customers in terms of the frequency and duration of interruptions. |
in Bezug auf | tracking noise |
auf Dauer seit | have been permanent since |
Die Dauer der Schutzwirkung betrug in Bezug auf Pferdeinfluenza nach der Erstimpfung fünf Monate und nach der ersten Wiederholungsimpfung 12 Monate sowie in Bezug auf Tetanus nach der Erstimpfung 17 Monate und nach der ersten Wiederholungsimpfung 24 Monate. | The duration of protection was five months after primary vaccination and 12 months after the first revaccination for equine influenza and 17 months after primary vaccination and 24 months after the first revaccination for tetanus. |
Aber zu langsam in Bezug auf wen und in Bezug auf was? | Compared to what or to whom, might I ask? |
Ich habe mich sehr darum bemüht, auf beiden Seiten Verständnis in Bezug auf die Hauptaspekte der künftigen Fischereibeziehungen zu schaffen und vor allem in Bezug auf die Fangmöglichkeiten, die Dauer des Vertrages, die technischen Bedingungen für die Befischung und insbesondere den finanziellen Ausgleich. | I took great pains to ensure that both sides understood the main aspects of future fisheries relations, especially with regard to fishing possibilities, the term of the agreement, technical fishing conditions and, most importantly, financial compensation. |
Abänderung 11 ermöglicht mehr Flexibilität in Bezug auf die Weiterbildung, legt die Dauer der Weiterbildung auf mindestens sieben Stunden je Ausbildungseinheit fest und ermöglicht damit, dass Weiterbildungsmaßnahmen von extrem kurzer Dauer, die nur beschränkte pädagogische Wirkung haben würden, vermieden werden. | Article 11 allows for more flexibility in the provision of continuous training, maintains a minimum of seven hours per training unit and therefore makes it possible to avoid excessively short training which would have a limited educational impact. |
In Bezug auf Qualitätsaspekte | With respect to quality aspects, |
In Bezug auf ihren | When I joined as finance minister, |
In Bezug auf Unterhaltung. | Regarding entertainment. |
in Bezug auf Gebrauchsgüter | (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 and CPC 83109) |
in Bezug auf Gebrauchsgüter | To fly the Swedish flag proof of dominating Swedish operating influence must be shown in case of foreign ownership interests in ships |
In Bezug auf Fischereierzeugnisse | In relation to fishery products |
in Bezug auf Haltungsbetriebe | in relation to holdings |
Erinnerung in Bezug auf | a frontier worker |
in Bezug auf (6) | Concerning (6) |
in Bezug auf (6) | Concerning (6) |
Es wurden keine relevanten Unterschiede zwischen Biograstim und den Referenzpräparaten in Bezug auf die Dauer einer schweren Neutropenie und die Inzidenz einer febrilen Neutropenie beobachtet. | There were no relevant differences between Biograstim and the reference product with regard to duration of severe neutropenia and incidence of febrile neutropenia. |
Es wurden keine relevanten Unterschiede zwischen Ratiograstim und den Referenzpräparaten in Bezug auf die Dauer einer schweren Neutropenie und die Inzidenz einer febrilen Neutropenie beobachtet. | There were no relevant differences between Ratiograstim and the reference product with regard to duration of severe neutropenia and incidence of febrile neutropenia. |
Es wurden keine relevanten Unterschiede zwischen Tevagrastim und den Referenzpräparaten in Bezug auf die Dauer einer schweren Neutropenie und die Inzidenz einer febrilen Neutropenie beobachtet. | There were no relevant differences between Tevagrastim and the reference product with regard to duration of severe neutropenia and incidence of febrile neutropenia. |
Auf Dauer umweltverträglicher Konsum | Sustainable consumption |
Es wurden keine relevanten Unterschiede zwischen Filgrastim ratiopharm und den Referenzpräparaten in Bezug auf die Dauer einer schweren Neutropenie und die Inzidenz einer febrilen Neutropenie beobachtet. | There were no relevant differences between Filgrastim ratiopharm and the reference product with regard to duration of severe neutropenia and incidence of febrile neutropenia. |
1.47 Die Ausbildung in Europa weist eine sehr große Variationsbreite auf, etwa in Bezug auf ihre Zahl und Dauer, das Verhältnis zwischen Theorie und Praxis, die Beteiligung der Sozialpartner und die Finanzierung. | 1.47 Across Europe there is great variety in the number of training courses, length of training, balance between theory and practice, the social partners involvement and funding. |
4.4 Die Ausbildung in Europa weist eine sehr große Variationsbreite auf, etwa in Bezug auf ihre Zahl und Dauer, den Wechsel zwischen Praxis und Theorie, die Beteiligung der Sozialpartner und die Finanzierung. | 4.4 Across Europe there is great variety in the number of training courses, length of training, balance between theory and practice, the social partners involvement and funding. |
Artikel 1 Absatz 1 in Bezug auf die Einfügung von Hopfen, Absätze 8, 11, in Bezug auf Hopfen, Absätze 12, 13, 14, 15 in Bezug auf Hopfen, Absätze 16, 17 in Bezug auf Hopfen, Absatz 20 in Bezug auf Kapitel 10d, Absatz 25 in Bezug auf Buchstabe e), Artikel 26 in Bezug auf Artikel 4b, Artikel 29 in Bezug auf die Anhänge I, VI und VII soweit sie Hopfen betreffen, die ab 1. Januar 2005 gelten sollen. | Article 1(1) as regards the insertion of hops, (8), (11) as regards hops, (12), (13), (14), (15), (16), (17) as regards hops, (20) as regards Chapter 10d , (25) as regards point (e), (26) as regards 4b, (29) as regards Annexes I, VI and VII for the parts concerning hops which shall apply as from 1 January 2005. |
Dauer (in Millisekunden) | duration (in milliseconds) |
Realismus in Bezug auf Nordkorea | Realism on North Korea |
In Bezug auf Antrieb bzw. | One example is the Swedish . |
Risiko in Bezug auf Gabapentin | Risk related to gabapentin |
Verhaltenskodex in Bezug auf Computerreservierungs systeme | Code of Conduct for computerised reservation systems |
Verhaltenskodex in Bezug auf Computer reservierungssysteme | Code of Conduct for computerised reservation systems |
3.7 In Bezug auf die | 3.7 With regard to |
Abänderungen in Bezug auf Teilgeräte | Amendments with regard to sub assemblies |
Alternativen in Bezug auf SMS | SMS POLICY OPTIONS |
Anforderungen in Bezug auf Eigenbluttransfusionen | Requirements relating to auto transfusion. |
In bezug auf den Haushaltsplan | I had hoped to do so in writing. |
Ziele in Bezug auf Tests | Targets related to testing |
Verwandte Suchanfragen : In Bezug Auf - In Bezug Auf - In Bezug Auf - In Bezug Auf - In Bezug Auf - In Bezug Auf - Auf Dauer - Bezug Auf - Auf Bezug - Bezug Auf - Bezug Auf - In Bezug - Unterstützung In Bezug Auf - Wie In Bezug Auf