Übersetzung von "hoffst" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Hoffst - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Hoping Hope Best

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Worauf hoffst du?
What are you hoping for?
Hoffst du, sie zu finden?
That someday you may find her?
Was hoffst du hier zu finden?
What do you hope to find here?
Du hoffst, dass jemand den Köder schluckt?
You hope someone who heard you out there will take the bait?
Du hoffst wohl, du musst das nicht, oder?
You hope that you won't have to do that, don't you?
Du hoffst, dass Tom das tut, nicht wahr?
You hope that Tom will do that, don't you?
Hoffst du auch, dass es lustig und romantisch ist?
Don't you hope it's gay and romantic?
Du hoffst vermutlich, ich sage, dass ich ins Hotel ziehe.
I guess you're hoping I'll say I'll put up at a hotel.
Aber du hoffst immer aufs Neue, versuchst es immer aufs Neue.
But you got to keep hoping, keep trying.
Weil du hoffst, dass dich ein Wunder davor rettet, dein Leben zu ruinieren.
You're hoping that a miracle will keep you from making a mess of your life.
Wenn du einen Wunsch aufschreibst und es aufhängst und hoffst, dass sich dein Wunsch erfüllt... Das ist alles eine Lüge.
If you write a wish and hang it and hoping that your wish will come true is all a lie.
Es ist wie in einem Alptraum, wo du wartest und hoffst, dass es bald vorbei ist, und dann plötzlich feststellst, dass es einfach...
It's like some nightmare, where you're waiting and hoping for it to be over... and then all of a sudden, you realise that it's just...
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
If you neglect (your parents) while seeking the bounty of your Lord, of which you are hopeful, speak to them softly.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
And if you turn away from these , expecting the mercy of your Lord, for which you hope, then speak to them an easy word. ( The companions of the Holy Prophet, who sought his assistance.)
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
But if thou turnest from them, seeking mercy from thy Lord that thou hopest for, then speak unto them gentle words.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
And if thou turnest away from them awaiting a mercy from thy Lord which thou hopest, then speak unto them a gentle speech.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
And if you (O Muhammad SAW) turn away from them (kindred, poor, wayfarer, etc. whom We have ordered you to give their rights, but if you have no money at the time they ask you for it) and you are awaiting a mercy from your Lord for which you hope, then, speak unto them a soft kind word (i.e. Allah will give me and I shall give you).
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
But if you turn away from them, seeking mercy from your Lord which you hope for, then say to them words of comfort.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
(v) And when you must turn away from them (that is, from the destitute, the near of kin, the needy, and the wayfarer) in pursuit of God's Mercy which you expect to receive, then speak to them kindly.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
But if thou turn away from them, seeking mercy from thy Lord, for which thou hopest, then speak unto them a reasonable word.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
And if you have to hold off from assisting them for now , seeking your Lord s mercy which you expect in the future , speak to them gentle words.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
But if you turn away from them to seek the Mercy of your Lord, hoping to attain it, then speak to them with gentle words.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
And if you must turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which you expect, then speak to them a gentle word.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
If you are not able to assist them, at least speak to them in a kind manner.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
And if you turn away from them to seek mercy from your Lord, which you hope for, speak to them a gentle word.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
but if, while waiting for your Lord's bounty which you are expecting, you turn them down, then at least speak to them kindly.
Und wenn du dich von ihnen abwendest im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst , so sprich zu ihnen angenehme Worte.
And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the Mercy from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness.
Starrst auf den Boden deines Glases Hoffst, dass du eines Tages einen Traum andauern lassen kannst Aber Träume zeigen sich langsam und sie vergehen so schnell
You see her when you close your eyes Maybe one day you'll understand why Everything you touch, oh it dies
Warum tust du das? Du bist sicher, es ist gut, weil du es schon gelesen hast, vorher gesehen hast, aber du hoffst, dass es lang genug her ist, du es vergessen hast, das ist dann Vielfalt.
You're certain it's good because you read or saw it before, but you're hoping it's been long enough you've forgotten, and there's variety.
Also Warum tust du das? Du bist sicher, es ist gut, weil du es schon gelesen hast, vorher gesehen hast, aber du hoffst, dass es lang genug her ist, du es vergessen hast, das ist dann Vielfalt.
All right. Why are you doing it? You're certain it's good because you read it before, saw it before, but you're hoping it's been long enough you've forgotten, that there's variety.