Übersetzung von "hoffnungsvolle" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Zu Bett und hoffnungsvolle Träume.
To bed and hopeful dreams.
Spieler sind super mächtige, hoffnungsvolle Individuen.
Gamers are super empowered hopeful individuals.
Dann ist das eine hoffnungsvolle Botschaft.
Then, you see, it is a message of hope.
Es ist eine unglaublich hoffnungsvolle Herangehensweise.
It's a remarkably hopeful thing to do.
Allerdings gibt es einige hoffnungsvolle Signale.
However, there are some hopeful signs.
Wir haben andernorts ähnlich hoffnungsvolle Fortschritte erlebt.
We have seen similarly encouraging progress elsewhere.
Dann, sehen Sie, ist das eine hoffnungsvolle Botschaft.
Then, you see, it is a message of hope.
In Südosteuropa waren einige hoffnungsvolle Entwicklungen zu verzeichnen.
There have been some hopeful developments in south eastern Europe.
Herr Präsident, verehrter Herr Bolkestein! Vielen Dank für die hoffnungsvolle Antwort.
Mr President, Commissioner, I thank you for this reply, which raises our hopes.
Schlußendlich befanden sich unter den verschiedenen Meinungen auch hoffnungsvolle Aussagen, wie diese
Finally, amid the different opinions, there were hopeful conclusions like these
Im Hinblick auf eine hoffnungsvolle Zukunft fordern wir von beiden Seiten ernsthafte Anstrengungen.
In order to guarantee a promising future, we demand serious efforts from both sides.
Richter Thatcher schickte hoffnungsvolle Botschaften aus der Höhle, aber sie brachten keine rechte Erleichterung.
Judge Thatcher sent messages of hope and encouragement from the cave, but they conveyed no real cheer.
Der hoffnungsvolle und stolze Erfinder wird in den Bauch getroffen. Er fällt um und stirbt.
The inventor, so full of hope and pride, takes the bullet in his guts, topples over and dies.
Und die hoffnungsvolle Antowort leitet sich von der Erkenntnis ab, dass Islam und Demokratie Technologien sind.
And the hopeful response derives from recognizing that Islam and democracy are technologies.
Die Erde hat alle meine Hoffnungen geschluckt, aber sie sie ist die hoffnungsvolle Dame meiner Erde
The earth hath swallowed all my hopes but she, She is the hopeful lady of my earth
Auch von seiten der Kommission und von seiten des Rates werden heute sehr hoffnungsvolle Reden gehalten.
Both the Commission and the Council have been making very optimistic speeches here today as well.
Das ist also eine neue Art über Krebs nachzudenken. Es ist eine hoffnungsvolle Art über Krebs nachzudenken.
So, it's a new way of thinking about cancer, it's a hopeful way of thinking about cancer.
Auch in Südkorea beobachten wir eine sehr hoffnungsvolle Entwicklung in Richtung Abschaffung der Todesstrafe, die wir ebenfalls begrüßen.
In South Korea too, we see very hopeful movements in the direction of abolishing capital punishment. This too is to be welcomed.
Was ich Ihnen aber in den nächsten Minuten nahelegen möchte, ist, dass es auch eine hoffnungsvolle Antwort darauf gibt.
What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes is that there's also a hopeful response to this.
Was wir also mit Mitgefühl und Respekt betrachten, viele wirklich hoffnungsvolle Dinge, die sich aus dieser Rezession entwickelt haben.
So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession.
Ich freue mich besonders darüber, daß Herr Cheysson mir soeben mitgeteilt hat, daß er eine hoffnungsvolle Mitteilung machen kann.
I am especially pleased that Mr Cheysson has told me that he will be able to make an encouraging statement.
Es gibt nun gewisse hoffnungsvolle Anzeichen dafür, daß das Entscheidungsverfahren im Rat und ich denke hier an die Festset
(d) According to the terms of the agreement, the Foundation's financial resources are provided primarily by a contribution from the Community, in
Es sind gewichtige, hoffnungsvolle Worte, da sie von Personen ausgesprochen wurden, die unter israelischer Militärbesetzung leben und darunter leiden.
They are powerful statements, and they give us hope for they come from people who live and suffer under the Israeli military occupation.
Diese hoffnungsvolle Entwicklung änderte sich völlig, als Deng Xiaoping seinen Wunsch nach einer gewaltsamen Niederschlagung der Proteste zum Ausdruck brachte.
This hopeful direction changed completely, however, when Deng Xiaoping revealed his desire for a violent crackdown.
In unserer Kampagne sind wir von dem Punkt ausgegangen und haben eine hoffnungsvolle und positive Vision von unserem Land gemahlt.
We went out in our campaigns from that point on and we painted a hopeful positive vision for our country.
Angola hat der westlichen Welt, die das Land aufgegeben hatte, durch seine plötzliche und hoffnungsvolle nationale Aussöhnung eine glänzende Lektion erteilt.
Angola's sudden and promising recovery has taught despairing Westerners an unexpected lesson.
Das ist eine hoffnungsvolle Botschaft, aber es ist eine Botschaft, die nur dann hoffnungsvoll ist, wenn man sie als selbstauferlegte, ernste Verpflichtung für uns alle versteht.
That's a hopeful message, but it's a message that's hopeful only if you understand it as incurring serious obligation for all of us.
Im Laufe der zahlreichen Ausführungen in diesem Hause seitens der Kommission und des Rates haben wir oft ermutigende, hoffnungsvolle oder doch allgemein positive Absichten verratende Worte gehört.
It is also extremely important for us that the United States should give their backing to this policy as they are both a major producer and a very important con sumer, and besides there are a number of regulations over there with which we disagree and which we should like to see changed.
Sie haben dies in aller Deutlichkeit und mit großem Nachdruck erklärt und auf diese Weise der Bevölkerung in Österreich und in ganz Europa eine hoffnungsvolle Botschaft vermittelt.
You stated this very clearly and powerfully and thus sent a message of confidence to the people of Austria and to all the other peoples of Europe.
Es gibt bereits hoffnungsvolle Anzeichen Über 160 Staaten haben den Tabakkontrollvertrag der Weltgesundheitsorganisation unterschrieben und die Staatschefs karibischer Länder haben kürzlich erklärt, das Problem des Tabakkonsums gemeinsam angehen zu wollen.
There are hopeful signs more than 160 countries have signed the World Health Organization s global tobacco control treaty, and the Caribbean heads of state have recently declared they want to tackle tobacco together.
Und wir haben versucht ein Zeuge zu sein nicht nur für eure Geschichten sondern auch eure Stimme um eine positive und hoffnungsvolle Vision zu bieten und nicht eine negative Kampagne.
And we have tried to be a witness, not just for your stories and your voice, but to provide a positive and hopeful vision, not a negative campaign.
Der einzig hoffnungsvolle Aspekt bei dem sich abzeichnenden Sieg Iliescus ist, dass seine Gegner es gerade noch rechtzeitig geschafft haben, dem Wachstum Vorschub zu leisten und dies könnte die Postkommunisten dazu ermutigen, weiterhin vorauszuschauen.
The only hopeful aspect in Iliescu s looming victory is that his opponents succeeded just in time in promoting growth and this may encourage the postcommunist to keep looking ahead.
Obwohl die Widerstandskraft der Schwellenländer, ihre schnellen und wirksamen politischen Reaktionen und die rasche Erholung hoffnungsvolle Zeichen für die Weltwirtschaft sind, bleiben die Instabilität in den Industrieländern und das relativ unregulierte Finanzsystem ein Grund zur Sorge.
Although the resilience in emerging markets, their rapid and effective policy responses, and speedy recoveries are encouraging signs for the global economy, instability in the advanced economies and the relatively unregulated financial system remain a cause for concern.
In mehreren afrikanischen Ländern und damit komme ich zum Schluss sind hoffnungsvolle Entwicklungen bei der Verringerung sexuell übertragbarer Krankheiten zu verzeichnen, und zwar dank einer Aufklärung, bei welcher der Akzent auf ehelicher Treue und Enthaltsamkeit liegt.
Finally, hopeful developments can be seen in several African countries in reducing sexually transmitted diseases, due to education that emphasises fidelity in marriage and abstinence.
Anders als die Regierung George W. Bush, die mit ihrer Missachtung der Warnsignale der Klimagefahr sowohl im Inland als auch global unbekümmert bleibt, hat Hu Jintaos Führung begonnen, eine hoffnungsvolle Bestimmtheit erkennen zu lassen, zumindest im Bereich der inneren Umweltpolitik.
Unlike George W. Bush s administration, which remains cavalier in its disregard for the warning signs of climate danger both at home and globally, Hu Jintao s leadership has begun to evince a hopeful assertiveness, at least in domestic environmental policy.
Wir müssen dabei die notwendige historische Geduld aufbringen, aber auch den Weitblick und den Mut haben, der erforderlich ist, um in dieser sich rasch wandelnden Welt dem Europa der Bürger so schnell wie möglich eine neue hoffnungsvolle Bot schaft zu bringen.
In conjunction with this regulation the Commission must, before 1 August 1982 a matter of weeks away apply a regulation governing its practical application and specifying that quantities in excess of the quotas set for 1982 will be subject to a levy equal to 100 of the barley levy.
Nun zur Weltmarktsituation. Die Wiederbelebung der Weltkonjunktur, für die wir in den einzelnen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft hoffnungsvolle An zeichen sehen und die auch in den USA mit einer ge wissen Phasenverzögerung zu erkennen ist, wird einen Teil unseres Überschußproblems lösen helfen.
I should like for the sixth or seventh time to draw the attention of the Commission, for example, to the Swedish ban on the import of Danish meat on veterinary grounds, as they put it, but which in reality is nothing more than protectionism.
Anliegen des Ihnen heute vorliegenden Textes ist es also, aus der bisherigen unnützen Pflichtübung eine hoffnungsvolle Kür zu machen, zu der die Europäische Union, sofern sie begreift, welches hierbei ihr Platz und ihre Rolle ist, einen fruchtbaren Beitrag leisten kann.
So the aim of the text before you today is to transform a pointless compulsory figures test into a promising examination of a freestyle programme where the European Union can add value as long as it understands its place and its role in the arrangement.
Die Ratspräsidentschaft ist also davon überzeugt, dass es für die Erreichung des Ziels der Schaffung eines freien und demokratischen Irak erforderlich ist, dass die ganze internationale Gemeinschaft ihre Kräfte vereint, um für das irakische Volk eine friedliche und hoffnungsvolle Zukunft zu sichern.
The Presidency is therefore convinced that, to achieve the objective of establishing a free, democratic Iraq, it is necessary for the entire international community to combine its efforts to give the Iraqi people a future of peace and hope.
Aber wenn Sie einmal die Landwirte fragen, die wirklich wissen wie sie uns ernähren können, dann bekommen Sie eine komplett andere Sichtweise genannt. Sie hören eine herzzerreißende und dennoch hoffnungsvolle Geschichte, eine Geschichte, die ich in hunderten Gesprächen mit Familien ähnlich dieser gehört habe.
But ask farmers who really know how to feed us and you'll get a very different story a heartbreaking AND hopeful story that I've heard talking to hundreds of families like this one.
Wir werden so verfahren, weil gemäßigte, realistische, hoffnungsvolle und entschlossene Europäer zwischen dem Verhalten und den Bestrebungen der Supermächte genauso unterscheiden können wie zwischen Licht und Finsternis, Gutartigem und Bösartigem, denn die mehrseitige Abrüstung, wie wir sie anstreben, muß real, gegenseitig und vertrauenswürdig sein.
We are not of the opinion that the European Parliament should debate military subjects, because what inevitably happens is that the majority will change sympathetic disarmament proposals to cold war proposals, which are not in the interest of the peoples.
Kamerun ist ein wichtiges Land in der Region, dessen Indikatoren eine hoffnungsvolle Wirtschaftslage zeichnen, aber wir sind verpflichtet, über diese guten Perspektiven hinauszublicken und die Regierung von Kamerun zu größeren Anstrengungen bei der Wahrung des Rechtsstaats und der Achtung der Rechte seiner Bevölkerung aufzufordern.
Cameroon is an important country in the regional context, whose indicators paint a hopeful picture of the economic situation, but we are obliged to look beyond this positive outlook and ask the government of Cameroon to make a greater effort to maintain the rule of law and to respect the rights of its population.
Hier haben z. B. uns die Japaner sehr hoffnungsvolle Ansätze gezeigt, und auch wir sind jetzt dabei, mit motivierenden Elementen den Unternehmen klar zu machen, dass wir auf Dauer in eine Gesellschaft eintreten wollen, wo diese hochgefährlichen Substanzen mehr und mehr der Vergangenheit angehören.
The Japanese, for example, have shown us very promising approaches here, and we are now making clear to manufacturers, with appropriate incentives, that in the long term we want to create a society where these highly dangerous substances are more and more a thing of the past.
Er hatte ausdrücklich erklärt, der italienische Vorsitz werde aktiv werden, um die Grundlagen für eine Rechtsetzungsmaßnahme gegen Diskriminierungen zu schaffen, genauer gesagt für eine Richtlinie, welche die Unabhängigkeit und Gleichstellung der Menschen mit Behinderungen unter allen Gesichtspunkten des Alltagslebens schützen und ihnen eine hoffnungsvolle Zukunft sichern soll.
He explicitly stated that the Union Presidency would take steps to lay the foundations for legislative measures to combat discrimination, producing, in practice, a directive protecting the independence and equal rights of millions of people with disabilities in all aspects of daily life in the new Europe, giving them genuine hope for the future.
Wie in vielen anderen Fällen sind auch diesmal die Politik und die oftmals gescheiterten Versuche zur Durchführung einer Konferenz die Fortsetzung der Phasen der Gewalt mit anderen Mitteln trotz der ziemlich komplizierten Lage sollte die Konferenz in Nairobi schnellstmöglich veranstaltet werden, um neue, hoffnungsvolle Wege zu eröffnen.
In this case, as in many others, politics and the often vain attempts to organise a conference are endeavours to find non violent ways of making progress in situations dominated by violence. Despite the extremely complex, involved situation, in our opinion, the Nairobi Conference must take place as soon as possible and find new ways forward.