Übersetzung von "heraufbeschwören" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Heraufbeschwören - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Summoned Invoked Summon Conjuring Morgana

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Dieses Filmfestival möchte keine Konflikte heraufbeschwören.
This film festival was not intended to create any conflict.
Die Vorschläge des Hauses werden eine Finanzkrise heraufbeschwören.
The House's proposals will precipitate a financial crisis.
Ich werde meine Magie benutzen und einen gigantischen Cupcake heraufbeschwören!
I'll use my magic to summon a GlANT cupcake!
Jeder kann eine Panik heraufbeschwören, daß irgendetwas sofort geändert werden muß.
You will be leaping to ban leaded pencils next if somebody raises a scare about that.
Dieser drastische Anstieg der Nichtbeschäftigung könnte durchaus noch größere soziale Probleme heraufbeschwören.
This surge in 'nonemployment' could well be an indicator of even greater social problems.
Wir werden heute eine Krise heraufbeschwören, und zwar nicht nur in Groß britannien.
We will today bring on a crisis, and not just in Britain.
Ich glaube nicht, dass Herrn Prodis Vorschläge von heute Morgen neue Skandale heraufbeschwören werden.
I do not think the proposals made by Mr Prodi this morning will fuel more scandals.
Und obwohl 3D Drucker viele banale Beschwerden heraufbeschwören werden, wird es Richter in Süden der
And while 3D printing will give rise to plenty of trivial complaints, there will be judges in the American
Die Kommission ist nicht der Ansicht, daß diese beiden Fälle die Gefahr eines Handelskrieges heraufbeschwören.
Although there have been talks with a number of major trade partners on the problems met with in certain areas, the Community has not entered into proper negotiations with these countries in the full sense of the term.
Ich kann Ihnen versichern, dass sich in diesen Ländern das Unionsgespenst sehr leicht heraufbeschwören lässt.
I can fully guarantee you that, in those countries, the spectre of union is very easy to conjure up.
Fußballspiele können, so scheint es, nationale Rivalitäten wieder aufleben lassen und die Geister vergangener Kriege heraufbeschwören.
Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars.
Ihre Führer wissen, dass jede Krise im Libanon einen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten heraufbeschwören könnte.
The party s leaders know that any crisis in Lebanon could provoke a Sunni Shiite conflict.
Dies ist ein Kernbereich der neuen Wirtschaft, der erhebliche Gefahren für das Wirtschafts und Beschäftigungswachstum heraufbeschwören könnte.
This is a key sector for the new economy and would entail considerable risks for the sake of economic and employment growth.
Ich würde meinen, dass das Katastrophenszenarium, das Sie in Ihrem Bericht heraufbeschwören, doch zu einer extremen Übertreibung geführt hat.
I rather think that the doomsday scenario which you have conjured up in your report is highly exaggerated.
Ein Versuch Japans, der USA und anderer, die Rakete abzufangen oder abzuschießen, dürften militärische Spannungen und vielleicht sogar Kampfhandlungen heraufbeschwören.
If Japan, the US, and others attempt to intercept or counter the missile, military tension even possible combat is likely to ensue.
Diese Ungerechtigkeit würde Revolte und Revolution heraufbeschwören, die zu einem neuen, besseren, gerechteren, wohlhabenderen und bei weitem egalitäreren System führen würden.
This injustice would provoke revolt and revolution, producing a new, better, fairer, more prosperous, and far more egalitarian system.
Unsicherheit über die Lösung des Schuldenproblems wird wahrscheinlich politische Instabilität bei Steuererhöhungen und Ausgabenkürzungen und somit Volatilität auf den Finanzmärkten heraufbeschwören.
Uncertainty over the resolution of the debt is likely to provoke political instability over tax hikes and spending cuts, and therefore volatility in financial markets.
Inzwischen könnte Chinas Politik umschlagen, den Renminbi allmählich gegenüber dem Dollar steigen zu lassen und Protektionismus auf Seiten der USA heraufbeschwören.
Meanwhile, China s policy of slowly letting the renminbi rise against the dollar might well go into reverse, provoking US protectionism.
Wissenschaftler weisen darauf hin, dass unsere unüberlegten Eingriffe in die Natur Gefahren heraufbeschwören und unter anderem auch zu extremen Wettererscheinungen führen.
Scientists have pointed out the risks inherent in our inconsiderate treatment of the planet, one of the results of which is extreme meteorological phenomena.
Ich halte das für völlig ausgeschlossen, denn es würde die Gefahr eines vielleicht sogar nuklearen Krieges auf der koreanischen Halbinsel heraufbeschwören.
I feel that this is to be completely excluded, for it could lead to war, possibly even nuclear war, on the Korean peninsula.
Die Tatsache, dass Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt die Mittelschicht schrumpfen lassen, könnte ein neues Zeitalter der Klassenkämpfe heraufbeschwören (wenn dies nicht ohnehin schon geschehen ist).
As changes in the job market break down the middle class, a new era of class rivalry could be unleashed (if it has not been already).
In anderen Worten Die Charta ist ein Kunstgriff zum Heraufbeschwören von Öffentlichkeitsarbeit, dazu geschaffen, die EU attraktiver erscheinen zu lassen, ohne tatsächliche Vorteile zu bieten.
In other words, it is a public relations conjuring trick, designed to make the EU seem more attractive, without actually conferring any real benefits.
Ich habe meine Schwierigkeiten damit, wenn ständig Vorschläge unterbreitet werden, die vom Fortbestand eines Organisationsmodells ausgehen, das letzten Endes nicht zu beherrschende Unglücke heraufbeschwören wird.
I have great difficulty with the continuous series of proposals that are based on the survival of an organisational model that will ultimately lead to uncontrollable accidents.
Wir dürfen in bezug auf Rechte keine Verwirrung stiften und keinen Konflikt der Gerichtsbarkeiten heraufbeschwören, denn dies würde die Freiheit, das Recht und die Sicherheit behindern.
We must not generate a confusion and conflict of jurisdictions about rights, for that would be the enemy of freedom, justice and security.
Wir wollten eine Parallele ziehen mit einer einfachen Geste, die zur Überdosis führen kann, auf einem Hintergrundrahmen aus Absinth, und dabei Rimbaud's ewige und bewusstseinsgestörte Poesie heraufbeschwören.
We wanted to parallel the theme with a simple gesture, which can lead to overdose, on a background frame of absinthe, evoking Rimbaud's eternal and delirious poetry.
Wir bleiben also in dem von ihm auf gezeichneten Rahmen, wenn wir in dieser Aussprache das heraufbeschwören können, was die gemeinsame Landwirtschaftspolitik nach diesen heftigen Erschüt terungen werden könnte.
I say unfairly because the people concerned are some of the poorest in the Community. I congratulate Mr Ray MacSharry, no stranger here, on his achievement to that end.
Dies ist ein eindeutiger Fall von übertriebenen Durchführungsbestimmungen, die einen bürokratischen Dschungel heraufbeschwören, der die Kosten für Atomstrom verdoppeln und den Atomstrom selbst völlig unrentabel machen wird.
In spite of the fact that the Lizin report contains a number of excellent things, I must never theless conclude that, taken as a whole, it consists at the moment of an unbalanced resolution and an unbalanced plea for nuclear energy and is no longer a report on safety.
Durch Heraufbeschwören einer Konfrontation würde sich keinerlei Gewinn erzielen lassen, weder in bezug auf unsere Glaubwürdigkeit gegenüber unseren Völkern, noch in bezug auf das wirksame Funktionieren der Gemeinschaft.
Lenihan preparation for the second reading rather than simply rejecting all Parliament's major proposals, wc should bein a completely different position today.
Bedauerlich wäre auch, wenn die Föderalisten weiter ihre enge theoretische Sicht vor die Wirklichkeit der Völker stellen und die gleiche Enttäuschung wie bei Nizza heraufbeschwören und Europa schwächen.
It will be a shame if the federalists continue to prefer their ivory tower to the real situation faced by the people of Europe, if they persist in repeating the frustrating experience of Nice and to weaken Europe.
Das ist daher der falsche Augenblick, um über die Wiederverwendung von tierischen Eiweißen innerhalb derselben Art oder sonstige Möglichkeiten nachzudenken, die weitere Gefahren für unser Agrarsystem heraufbeschwören könnten.
So this is not a moment when we can happily contemplate the intra species recycling of animal protein or indeed anything which brings about a further degree of risk in our agricultural system.
bestechend sein, so haben sich doch vom wissenschaftlichen wie ethischen Standpunkt bislang vor allem drei Bereiche herausgeschält, die schwerste Probleme heraufbeschwören, für die es kaum eine Lösung geben kann
its scientific and technical potential. The ethical and legal value placed on the human embryo is crucial when assessing genetic engineering in relation to humans.
Man würde meines Erachtens einen unnötigen Konflikt oder eine schwere Belastung der europäischen Einigung heraufbeschwören, wenn man jetzt gewissermaßen mit einem Federstrich der Stadt Straßburg diese Bedeutung absprechen wollte.
Speaker after speaker paid lip service to the great principle of having a place of our own, one meetingplace, an inexpensive meetingplace, yet speaker after speaker, with some honourable exceptions, found excuses for not doing anything about it.
Selbst wenn Fußball nicht zu tatsächlichem Blutvergießen führt, inspiriert er starke Gefühle primitiv und stammesbezogen , die jene Tage heraufbeschwören, als Krieger Gesichtsbemalung anlegten und wie Affen brüllend im Kriegstanz herumsprangen.
Even when football doesn t lead to actual bloodshed, it inspires strong emotions primitive and tribal evoking the days when warriors donned facial paint and jumped up and down in war dances, hollering like apes.
Schon im September dieses Jahres hatten die Fraktionsvorsitzenden den Rat und die Kommission auf die großen Gefahren aufmerksam gemacht, die ein Scheitern dieses Gipfels im Bereich der Inhalte heraufbeschwören würde.
The attitude of the Council, which takes many of the decisions on administration itself or through the manage ment committees, has a similarly adverse effect on the implementation of the agricultural policy.
Wir müssen in der Überzeugung handeln, dass dem Frieden ein Chance gegeben werden muss, aber wir dürfen nichts überstürzen und natürlich keine Situationen heraufbeschwören, die vielleicht das völlige Gegenteil bewirken.
We must work on the basis that peace must be given a chance, but we must not be hasty and of course we must not create situations which may be entirely counter productive.
Nizza ist jener alternative Konsens, den viele heraufbeschwören und somit der einzige wirkliche Konsens, der Vertrag, den wir vorbereitet haben für die große Herausforderung, vor der wir jetzt stehen die Erweiterung.
Nice is that alternative consensus which so many people invoke it is also, for now, the only real consensus, the Treaty we prepared in readiness for the main challenge facing us now enlargement.
Eine Entwicklung zu einer Union, die vorwiegend auf einer zwischenstaatlichen Konzeption beruht, würde hingegen Machtkonflikte innerhalb der europäischen Ordnung heraufbeschwören. Sie würde dort, wo Einheit nötig ist, nur zu einer Fragmentierung führen.
Any trend towards an intergovernmental approach, by contrast, would create conflicting power structures within the European structure, resulting in fragmentation where what is needed is unity.
Die Tatsache, daß das Athener Gipfeltreffen zu einem Fiasko wurde, sollte uns nicht dazu veranlassen, daß wir nun aus Verärgerung und zur Vergeltung den Haushaltsplan für 1984 ablehnen und damit eine Krise heraufbeschwören.
To bring things back into proper perspective I will quote a remark of Simone Veil's who reminded us that the Community budget amounts barely to 2 of the national budgets taken together.
Eine Gesamtkrise mit dem Iran würde eine Krise mit der gesamten arabischen Front heraufbeschwören gestern haben wir die ersten Anzeichen dafür aus Algerien registriert und würde Europa schließlich in eine dramatische Lage bringen.
Nevertheless, should we not, as Europeans, perhaps give some thought in this year of 1980 to the fact that so far, during this century, we have twice stood on the edge of the abyss and been saved by American intervention on our con tinent?
Die Gefahr ist allgegenwärtig, seit das Bretton Woods Wechselkurssystem zusammengebrochen ist und es zu größeren Verlagerungen im Währungssektor kam, die nicht nur die Weltwirtschaft in Mitleidenschaft ziehen, sondern geradezu eine wirtschaft liche Katastrophe heraufbeschwören.
The danger is ever present, since the breakdown of the Bretton Woods exchange rate system, of major monetary shifts, not just upsetting the world economy but indeed bringing about an economic catastrophe.
Jegliche Verzögerung würde die rechtzeitige Anwendung dieses neuen Verfahrens, um das Problem bis zum Jahres ende zu lösen, unmöglich machen und die ernste Ge fahr heraufbeschwören, daß viele Monate geduldiger Verhandlungen nutzlos gewesen sind.
In any case, I do not think that this has been done to the extent which is required, and I feel that it is quite wrong that so much of the savings burden should fall on the official's remuneration.
Bis die Krise ausbricht und die Regierung ihren Zahlungen nicht mehr nachkommt, könnten die (Mehr )Kosten für die von den Pensionsfonds gehaltenen Staatstitel einen großen Teil des gesamten Haushaltsdefizits ausmachen und die Krise erst heraufbeschwören.
Thus, until crisis erupts, and the government defaults on its bonds, the (excess) financial costs of government bonds held by pension funds could represent a large portion of the total fiscal deficit and actually help provoke the crisis.
Zum anderen wollen wir unter keinen Umständen einen Handelskrieg mit den Ver einigten Staaten heraufbeschwören, schon deshalb nicht, weil alle Beteiligten, die an einem Handel mit Agrarprodukten interessiert sind, die Verlierer eines solchen Handelskriegs wären.
The bill on the trade unions, the contents of which have been leaked to the press, apparently says that anyone wishing to be voted in as union leader has to have 10 years' experience as a worker and may not be re elected more than three times.
Wir sollten versuchen, die verfügbaren Fonds so zu verteilen, dass sie mehr Unterstützung leisten, als Unzufriedenheit heraufbeschwören, was, wie ich glaube, für das Bild, das die Kultur auf europäischer Ebene abgibt, von großer Bedeutung ist.
I feel that we need to try to distribute the available funds so as to create more support than discontent, and I feel that this is very important for the image of culture at the European level.
Das Heraufbeschwören einer Krise in der NATO wird diesen Ländern schweren Schaden zufügen und sie dazu bringen, nur auf bilaterale strategische Bündnisse mit den Vereinigten Staaten außerhalb der Europäischen Union und der NATO zu vertrauen.
Provoking a crisis in NATO will be profoundly damaging to these countries and will cause them to have confidence only in bilateral strategic alliances with the United States, outside the framework of the European Union and of NATO.

 

Verwandte Suchanfragen : Heraufbeschwören Bilder