Übersetzung von "handfeste" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das ist also handfeste Wissenschaft. | So, this is real hands on science. |
Jetzt benötigen wir handfeste Vorschläge! | We now need firm proposals. |
Drei sehr handfeste Gründe also Angst, Geld und Erdöl. | Secondly, this is an attempt to safeguard business relations. |
Ich bin mir natürlich bewußt, daß dies handfeste praktische Probleme aufwirft. | President. (GR) Mr Boyes, the Bureau has heard your comments. |
Ich mag gute, handfeste Indizien und Leute, die ich befragen kann. | I like good, solid clues and people I can question. |
Würde sich die Fed allerdings ohne handfeste Krise zu einem solchen Schritt entschließen? | But would the Fed take that unprecedented step without a severe domestic crisis? |
2.1 Nun liegt es bei den Mitgliedstaaten und Regionen, handfeste Ergebnisse zu erzielen. | 2.1 It is now up to Member States and the regions to deliver properly. |
4.3 Nun liegt es bei den Mitgliedstaaten und Regionen, handfeste Ergebnisse zu erzielen. | 4.3 It is now up to Member States and the regions to deliver properly. |
5.1 Nun liegt es bei den Mitgliedstaaten und Regionen, handfeste Ergebnisse zu erzielen. | 5.1 It is now up to Member States and the regions to deliver properly. |
Die Inspektoren zauderten sogar noch, als die über handfeste Beweise des irakischen Betruges stolperten. | The inspectors even managed to falter when they stumbled across hard evidence of Iraqi cheating. |
Es handelt sich hier um eine handfeste und konkrete Frage, um unsere gemeinsame Währung. | It is a definite and concrete issue. It is about our common currency. |
Im Jahr 1425 erhielt das Fischerdorf die Handfeste durch den Hochmeister Paul von Rusdorf (Dorfprivileg). | It is the largest city, and according to many, the capital of the region of Masuria. |
Das gilt auch für die Chemikalienpolitik, bei der wir ebenfalls eine handfeste Formulierung haben wollen. | The same applies to chemicals policy, where we want to see strict wordings. |
Kellett Bowman (PPE), Berichterstatter. (EN) Es ist schön, einmal eine handfeste Verteidigung des Systems zu erleben. | Just before we move on there was a reference earlier to a European Parliament amendment. |
BRÜSSEL Wie Menschen eine gegebene Situation kollektiv wahrnehmen, ist wichtig, besonders wenn damit handfeste Interessen verknüpft sind. | BRUSSELS Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests. |
Ich bin Detektiv und brauche handfeste Indizien, und bis jetzt, das muss ich zugeben, habe ich keine gefunden. | I'm a detective I need tangible clues and up to now I admit I found none. |
Das Land braucht handfeste, institutionalisierte Arrangements, die eine skeptische israelische Öffentlichkeit beruhigen und die Wiederkehr von Feindlichkeiten schwierig gestalten. | It needs tangible, institutionalized arrangements that will assure a skeptical Israeli public and make a return of hostilities difficult. |
Indem sie die herrschende Regierung schützt, schützt sie vor allem die französischen Konzerne, die dort unten handfeste Interessen haben. | By protecting the government in power, it is mainly protecting the French corporations that have major interests there. |
Chens persönlicher Besitz wuchs kurz nach seinem Amtsantritt auffällig an, doch konnte damals niemand handfeste Beweise für seine Bestechlichkeit vorlegen. | Chen s personal wealth grew conspicuously shortly after he assumed office, but no one could produce hard evidence of his corruption back then. |
Es braucht viel Verpflichtung, Anstrengung, Glaube, Hoffnung, Geduld und, vor allem, Zeit für handfeste Veränderungen oder für die gewünschten Ergebnisse. | A lot of commitment, effort, faith, hope, patience and above all time is needed for any concrete change to happen or for any desired results to occur. |
Ich lasse den Dolmetschern an dieser Stelle etwas Zeit, diese wichtige und handfeste Begründung in die anderen Sprachen zu übersetzen. | I will now give the interpreters a few moments to translate this profound, important connection into the other languages. |
August 1186 wurde die Georgenberger Handfeste ausgehandelt, durch die nach dem Erbfall 1192 die Steiermark und zentrale Teile Oberösterreichs mit Österreich verbunden wurden. | On 17 August 1186, he negotiated the Georgenberg Pact with Ottokar IV of Styria, by which Styria and the central part of Upper Austria were amalgamated into the Duchy of Austria after 1192. |
JahrhundertsUnter den Soldatenkaisern erlebte die Marine eine handfeste Krise, als unter Trebonianus Gallus erstmals Germanen am Schwarzen Meer eine eigene, schlagkräftige Flotte aufbauten. | These invasions began during the rule of Trebonianus Gallus, when for the first time Germanic tribes built up their own powerful fleet in the Black Sea. |
Aber gleichzeitig möchte ich betonen, daß die Kom mission und die übrigen Institutionen auch imstande sein müssen, gegenüber Drittländern eine handfeste Politik zu führen. | Miss Brookes (ED). Mr President, ladies and gentlemen, a sudden decline in the fisheries of several lakes in the Abersystwyth area of Mid Wales, which, I must state, is in the United Kingdom, first led the Welsh Water Authority to suspect, the presence of acid rain in Wales in the 1970s. |
Kürzlich legte ein weiterer Mitgliedstaat eine Liste von Fällen vor, die eine Verbindung zum Konsum derartiger Produkte aufweisen, ohne jedoch handfeste Beweise vorweisen zu können. | Recently another Member State produced a list of incidents linked to the consumption of such products, but without any substantiating evidence. |
Dieses sehr großspurige und in der Sache sehr wenig handfeste Auftreten widerspricht den Beschlüssen des G8 Gipfeltreffens im vergangenen Jahr und paßt zu seinem Abgang von dieser Konferenz. | This rather flashy and, in fact insubstantial gesture contradicts the resolutions of the G8 summit last year and is in keeping with his departure from the conference. |
Wir hatten als Ausschuss für Haushaltskontrolle bis dahin keinerlei handfeste Informationen zu den Folgemaßnahmen im Zusammenhang mit den Betrugsfällen erhalten, die im Laufe des Jahres 1999 entdeckt wurden. | We in the Committee for Budgetary Control had at that point not received any substantial information at all on follow up measures in connection with cases of fraud discovered in 1999. |
Handfeste Interessen durch Lobbymacht zum Ausdruck gebracht waren bei mehreren zentralen Deregulierungsmaßnahmen in den USA, deren politisches System und Regeln zur Wahlkampffinanzierung die Machtstellung bestimmter Lobbys besonders begünstigen, unzweifelhaft von Belang. | Pure interests expressed through lobbying power were undoubtedly important to several key deregulation measures in the US, whose political system and campaign finance rules are peculiarly conducive to the power of specific lobbies. |
Da liegt das Problem nicht, und leider, Herr Präsident, geht es nicht um handfeste Antworten der Kommission, sondern im wesentlichen um den politischen Willen der Mitgliedstaaten, der Parlamente in den Mitgliedstaaten. | Report by Mr Ghergo on a directive on material and objects made of regenerated cellulose film intended to come into contact with foodstuffs |
Für uns ist die Erklärung einfach. Es gibt handfeste Interessen, die für die tiefe und vielschichtige Krise in der Gemein schaft und damit auch des Systems, das die Gemein schaft bestimmt, verantwortlich sind. | As I know the Minister is very interested in improving such links, I should be delighted to offer him an invitation to see for himself the devastation that ensues from a government whose policies are so detrimental towards the people of South Wales. |
Um diese Frage kurz zu beantworten Wenn gute, durch handfeste Beweise erhärtete Argumente für militärische Präventivmaßnahmen vorliegen, so sollten diese dem Sicherheitsrat unterbreitet werden, der die Maßnahmen sodann nach seinem Gutdünken genehmigen kann. | The short answer is that if there are good arguments for preventive military action, with good evidence to support them, they should be put to the Security Council, which can authorize such action if it chooses to. |
Wir wollen eine schnellere Rechtsprechung und strengere Gesetze, denn vielfach stehen hinter diesem schmutzigen Verbrechen, welches das Leben Tausender von Kindern für immer zeichnet und oftmals sogar politisch geduldet wird, handfeste wirtschaftliche Interessen. | We want quicker justice and tougher legislation. In fact, all too frequently, economic interests and political connivance lie behind this filthy crime, which marks the lives of thousands of children forever. |
Denn nicht Sanktionen werden Wladimir Putin beeindrucken (zumal er und seine Freunde kräftig daran arbeiten, Russland wirtschaftlich und finanziell zu isolieren, besser als es die meisten Sanktionen könnten!), sondern gleichermaßen friedliche wie handfeste machtpolitische Konsequenzen innerhalb Europas. | This step, combined with further differentiation among supplier countries and progress toward implementing renewable energy technologies, would invert the balance of power between the EU (Russia s most important customer for oil and natural gas) and the Kremlin. |
. Herr Präsident, bei der Unterzeichung des Kyoto Protokolls durch die Europäische Gemeinschaft war uns bekannt, dass durch die Übernahme dieser Verpflichtung künftig handfeste Maßnahmen erforderlich werden würden, wobei das kürzlich verabschiedete Emissionshandelssystem ein Kernstück dieser Maßnahmen darstellt. | . Mr President, when the European Community signed the Kyoto Protocol, we knew that this commitment would require solid action in future, and the recently adopted European Union emissions trading scheme is a centrepiece of that action. |
2.7 Da einige Vorschläge nicht konkret ausformuliert sind, wird in den kommenden Monate abzuwarten sein, bis handfeste Empfehlungen zur Organisationsform eines europäischen Marktes der Rechte des geistigen Eigentums und dessen Überprüfung im Sinne einer Harmo nisierung des Markenschutzes vorliegen. | 2.7 Some of the proposals have yet to be fleshed out, and it will be months before practical proposals are available on how the European IPR market should be organised and what changes are needed when it comes to harmonising trademark protection. |
2.7 Da einige Vorschläge nicht konkret ausformuliert sind, wird in den kommenden Monate abzu warten sein, bis handfeste Empfehlungen zur Organisationsform eines europäischen Marktes der Rechte des geistigen Eigentums und dessen Überprüfung im Sinne einer Harmonisierung des Markenschutzes vorliegen. | 2.7 Some of the proposals have yet to be fleshed out, and it will be months before practical proposals are available on how the European IPR market should be organised and what changes are needed when it comes to harmonising trademark protection. |
2.7 Da einige Vorschläge nicht konkret ausformuliert sind, wird in den kommenden Monaten abzuwarten sein, bis handfeste Empfehlungen zur Organisationsform eines europäischen Marktes der Rechte des geistigen Eigentums und dessen Überprüfung im Sinne einer Harmo nisierung des Markenschutzes vorliegen. | 2.7 Some of the proposals have yet to be fleshed out, and it will be months before practical proposals are available on how the European IPR market should be organised and what changes are needed when it comes to harmonising trademark protection. |
Ich möchte deshalb das Präsidium des Parlaments bitten, zu überlegen, ob es nicht besser wäre, in Zukunft zu vor den Rat zu fragen, welche Themen erörtert wurden, damit wir auf diese Themen näher eingehen und handfeste Informationen erhalten können. | With regard to natural gas, the Commission hopes that the new American administration will shortly submit proposals to Congress for the decontrol of prices and that Congress will be prompt in taking a decision. |
Auf Grund der Georgenberger Handfeste (1186) fiel auch das Herzogtum Steiermark, das den Traungau, den zentralen Teil des heutigen Oberösterreich, und die Grafschaft Pitten im südlichen Niederösterreich sowie große Gebiete im heutigen Slowenien umfasste, mit dem Erlöschen der Traungauer 1192 an die Babenberger. | However the territory of the Duchy of Styria extended far beyond the current state of Styria, including parts of present day Slovenia (Lower Styria), and also parts of Upper Austria (the Traungau, the area around Wels and Steyr) and Lower Austria (the county of Pitten, today's districts of Wiener Neustadt and Neunkirchen). |
In meiner Jugend habe ich viele Jahre in den Bergen Nordgriechenlands, in den griechischen Dörfern, in den wilden Bergen, in denen das Leben sehr schwer ist, verbracht, wo die Bauern Tag und Nacht arbeiten, um zu überleben, und diese griechischen Berg bauern sind heute unsere Brüder, denen wir unmittelbar handfeste Hilfe leisten müssen. | In my youth I spent many years in the mountains of northern Greece, in the Greek villages, in the wild mountains where life is very difficult, where farmers labour night and day to survive and these peasants from the Greek mountains are today our brothers and we must give them direct and immediate aid. |
Wir werden jedoch einige ihrer Änderungsanträge ablehnen, insbesondere diejenigen, die darauf abzielen, das System in überzogener Weise auf alle Finanzpläne, auf die Landesverteidigung und den Katastrophenschutz, auf die Konsultation und auf die allgemeinen Politiken auszudehnen, die sie eben erwähnte, da es sich hierbei eher um eine Wunschliste denn um handfeste Vorschläge handelt. | We will however be rejecting some of her amendments, notably those that seek to extend the system to all financial plans, to defence and civil defence, to consultation beyond what is reasonable and to the general policies she has just mentioned, which become more of a wish list than firm proposals. |
Diese Schwierigkeiten klangen auch heute im Plenum nach, obwohl doch allen klar sein müsste, dass handfeste wirtschaftliche, Sicherheits , umweltpolitische und Verbraucherschutzgründe dahinter stehen Wir haben Zahlen zu den Verspätungen, Angaben zum Ausmaß der Überlastung des Luftverkehrs und den damit verbundenen Kosten, sowie zu den durch eine Vermehrung der Lufträume entstehenden Sicherheitsproblemen gehört. | The effects of this complexity have been felt even today in this House, although it is clear to everybody that there are many economic, safety, environmental and consumer protection justifications for producing this package we have seen the amount of delays, the level of air traffic congestion, the costs of this congestion and the difficulties of creating new airspaces in terms of safety. |
Ich finde es, ehrlich gesagt, verantwortungslos, riskant und sogar unmenschlich, wenn Bush der Politik Scharons beipflichtet, denn es geht nicht um mangelndes Vertrauen zwischen beiden Seiten, sondern um eine handfeste und gewollte Politik Scharon bekräftigt dies ausdrücklich in seinen Reden vor der Knesset , wenn man keinen palästinensischen Staat, sondern höchstens Bantustans zulassen und die besetzten Gebiete nicht zurückgeben will. | I find Mr Bush' s support of Ariel Sharon' s policy truly irresponsible, opportunist and inhumane, for it is not that the two sides lack confidence in each other this is a specific policy, a specific decision Ariel Sharon has made this explicitly clear in his speeches in the Knesset not to allow a Palestinian State to exist, apart from 'Bantustan' territories, and not to give back the Occupied Territories. |
Neben den ethisch politischen Fragen sind in der Region auch handfeste Wirtschaftsinteressen im Spiel Es finden Auseinandersetzungen über die Nutzung des Kaspischen Meeres statt die Pipelines bzw. ihr Verlauf sind noch provisorisch, und es gibt potenzielle Druckmittel gegen die Politik Russlands, das auf jedes der drei Länder und auch gegenüber der ethnischen Minderheit unterschiedliche Kriterien anwendet. | In addition to the ethical and political issues, major economic interests are at play in the region there is controversy regarding the exploitation of the Caspian Sea and the routes for the oil pipelines are still provisional there is the potential for great pressure to be put on Russian policy, which applies different criteria for each of the three countries and in respect of the ethnic minority too. |
Obwohl also die mit der illegalen Zuwanderung verbundenen Risiken stärker ins Bewusstsein rückten, kann nicht behauptet werden, die Union habe es verstanden, sämtliche Maßnahmen zu deren wirksameren Bekämpfung auch wirklich umzusetzen, darunter z. B. die Rückübernahmeabkommen mit Drittländern, bei denen es schnellerer und konkreterer Fortschritte bedarf, denn die Union das wissen wir alle besitzt starke und handfeste Argumente, um Druck auf diese Länder auszuüben. | However, although we are more aware of the dangers related to illegal immigration, that does not mean that the Union has practically implemented all the most effective measures for opposing it, such as, for example, readmission agreements with third countries, which must progress much faster and be much more practical, given that as we are all aware the Union has strong tangible grounds for putting pressure on these countries. |