Übersetzung von "großzügiges" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Was für ein großzügiges Angebot! | What a generous offer! |
Wir haben ein relativ großzügiges Hilfsprogramm aufgelegt. | We have set up a relatively generous aid programme. |
Komischerweise schlug er ihr sehr großzügiges Angebot aus. | Strangely, he passed up her very generous offer. |
Seltsamerweise ließ er sich ihr sehr großzügiges Angebot entgehen. | Strangely, he passed up her very generous offer. |
Ich bin bereit, ihr ein großzügiges Gehalt zu zahlen. | I'm prepared to pay her a very liberal salary. |
Das ist ein sehr großzügiges Angebot, aber ich muss es ablehnen. | That's a very generous offer, but I have to turn it down. |
Gerade am heutigen Tag ist das kein inkonsequentes, sondern ein großzügiges Verhalten. | I support the proposal by the enlarged Bureau. |
Wir sind ein gutes und großzügiges Volk, welches durch viel mehr vereinigt als getrennt wird. | We are a good and generous people who are united by so much more than what divides us. |
Warum sollte es den Rest Europas kümmern, wenn, sagen wir, Spanien ein großzügiges Rentensystem aufrecht erhält? | Why should the rest of Europe care if, say, Spain preserves a generous pension system? |
Im behüteten, beschützten und überorganisierten Westeuropa ist die hohe Arbeitslosigkeit in ein großzügiges System sozialer Sicherheit eingebettet. | Cocooned, protected, over regulated Western Europe sees high unemployment exist in the context of generous social security systems. |
Vielleicht könnte ein großzügiges Finanzpaket für die Entschädigung derjenigen, die Eigentum verloren haben, die endgültige Lösung sein. | Perhaps a generous financial package of compensation to those who lost property might be the final answer. |
Das große Leben leben Zwischengeschoss und clevere Designer Tricks haben diese kleine Earls Court Wohnung in ein großzügiges Zuhause verwandelt | Living the high life mezzanine floor and clever design tricks have transformed this small Earls Court flat into a spacious home |
In der Zwischenzeit können wir nur unseren Großeltern empfehlen, die auf ihre Enkelkinder zukommende Steuerlast durch ein großzügiges Erbteil wettzumachen. | In the meantime, one can only suggest to our grandparents that they compensate their grandchildren by leaving them generous private bequests along with high tax burdens. |
Angesichts der Tatsache, dass Juschtschenko fast keine Chance hat, die nächsten Präsidentenwahlen zu gewinnen, hat ihm Timoschenko ein großzügiges Angebot gemacht. | Given that Yushchenko has almost no chance of winning the next presidential election, Tymoshenko has made him a generous offer. |
Schwerwiegender ist jedoch, dass der Löwenanteil der Verantwortung bei Yasir Arafat liegt, der in Camp David ein großzügiges israelisches Angebot ausschlug. | A much stronger case can be made that the lion s share of the responsibility falls upon Yasir Arafat, who at Camp David rejected a generous Israeli offer. |
Der beste Schutz gegen Armut ist ein eigenes Einkommen, für das selbst Frankreichs großzügiges Arbeitslosengeld und andere Sozialleistungen einen unzureichenden Ersatz bieten. | The primary protection against poverty is earned income for which even France s generous unemployment benefits and other welfare payments are an inadequate substitute. |
Eine makroprudenzielle Steuerung des Kreditwachstums ist nützlich, manchmal jedoch ineffektiv dabei, Assetblasen zu verhindern, wenn niedrige Zinssätze weiterhin ein großzügiges Liquiditätsumfeld unterstützen. | Macroprudential controls on credit growth are useful, but sometimes ineffective in stopping asset bubbles when low interest rates continue to underpin generous liquidity conditions. |
Zwei mutige Schritte nach vorn also, die unsere Unterstützung verdienen und durch ein ebenso großzügiges Angebot von Ministerpräsident Ariel Scharon umgehend beantwortet werden sollten. | These are two courageous steps forward which deserve our support and should be immediately responded to by an equally generous offer by Prime Minister Sharon. |
Was die Entwicklungskooperation betrifft, so muß dieser Politik auch weiterhin hohe Priorität eingeräumt werden und sie sollte für ein solidarisches, aber auch großzügiges Europa stehen. | I was particularly moved by the speech made by a young British member who, in speaking about his constituency, referred to the white cliffs of Dover anil the large number of European tourists among whom I humbly include myself who very frequently visit those beautiful shores. |
Nach dem Tod seines Vaters 1818 musste Bandel aus finanziellen Gründen der Kunst beinahe entsagen, doch der bayerische König Maximilian I. setzte Bandel ein großzügiges Stipendium aus. | His father's death in 1818 and the resulting financial stress almost forced him to give up his interest in art, but he was able to arrange a generous grant from King Maximilian I. |
6. dankt der Regierung Seiner Majestät von Nepal für ihr großzügiges Angebot, die Betriebskosten des Zentrums zu tragen, so dass es von Katmandu aus tätig werden kann | Expresses its appreciation for the generous offer of His Majesty's Government of Nepal to bear the operational cost of the Centre for it to function from Kathmandu |
Unter Berücksichtigung der besonderen Situation der Neuen Länder hat die Kommission ein flexibles und großzügiges Konzept gebilligt, das es den Auffanglösungen ermöglicht, bis Ende 1999 Umstrukturierungsbeihilfen in Anspruch zu nehmen. | Taking the specific situation of the former eastern Germany into account, the Commission has adopted a flexible, generous approach allowing Auffanglösungen to benefit from restructuring aid until the end of 1999. |
Wir begrüßen Herrn Fischlers großzügiges Angebot, mit führenden Vertretern der Branche zusammenzutreffen, um Alternativen zu den drakonischen Maßnahmen zu diskutieren, die die GD Fischerei in den letzten Tagen bekannt gegeben hat. | We welcome Mr Fischler's generous offer to meet with leaders of the industry to discuss alternatives to the draconian proposals which have been widely publicised by the Fisheries DG in the last few days. |
Angesichts dieser Möglichkeit könnte Varoufakis geglaubt haben, durch seinen Vorschlag, den Primärüberschuss von 4 nicht auf Null zu senken, sondern auf lediglich 1 des BIP, den anderen EU Finanzministern ein großzügiges Angebot zu machen. | Given this possibility, Varoufakis may have believed that he was making other EU finance ministers a generous offer by proposing to cut the primary surplus from 4 to 1 of GDP, rather than all the way to zero. |
Fehlen von Umverteilungsmechanismen zur Folge, daß die Unterschiede im verfügbaren Einkommen von der Integration der EG praktisch unberührt bleiben, während sie in den USA, die nicht gerade für ihr großzügiges Wohlfahrtssystem bekannt sind, abnehmen. | For a variety of reasons social, occupational and political migration of unskilled labour is unlikely to be a powerful mechanism for alleviating regional imbalances in the 1990s. |
Es braucht mehr dazu als Kulissen, aber ich denke, wir kennen das, kreative Unternehmen haben oft Symbole am Arbeitsort, um die Leute daran zu erinnern, verspielt zu sein, und dass es ein großzügiges Umfeld ist. | It takes more than decor, but I think we ve all seen that creative companies do often have symbols in the workplace that remind people to be playful, and that it s a permissive environment. |
Das Prinzip des Systems der allgemeinen Präferenzen, das bei der 2. UNCTAD Tagung im Jahre 1968 gebilligt und ab 1971 von der Europäischen Gemeinschaft verwirklicht wurde, wird außerhalb der Gemeinschaft oft als großzügiges Angebot dargestellt. | The principle of the SGP, which was accepted at the Second Unctad Conference in 1968 and put into force by the European Community from 1971 onwards, is alway represented to the outside world as 'a generous offer'. |
Ich komme aus einer Ziel 1 Region, die bei strenger Beibehaltung des 75 Kriteriums ihren Status statistisch verliert, und trotzdem bin ich davon überzeugt, dass ein großzügiges Phasing out ihr ermöglicht, ihre Entwicklungsprobleme zu lösen. | I come from an Objective 1 region that would lose its status for statistical reasons if we strictly observed the 75 criterion, and yet I am convinced that generous phasing out would make it possible for that region to solve its development problems. |
Ich freue mich natürlich, dass einige gute und sogar einige Pracht kam aus meinem Bemühungen, aber manchmal scheint es mir, es wäre besser für meinen Seelenfrieden gewesen sein wenn ich nicht stand zwischen ihm und Chester ist verflixt großzügiges Angebot. | I am pleased, of course, that some good and even some splendour came out of my endeavours but at times it seems to me it would have been better for my peace of mind if I had not stood between him and Chester's confoundedly generous offer. |
Der Stabilitäts und Wachstumspakt, dessen Hüterin die Kommission ist und dessen rigoroser Anwalt die Zentralbank ist, ist ein großzügiges und fundamentales Ideal, aber seine Konzeption ist nicht befriedigend, weil er auf Krisensituationen wie die, in der wie uns momentan befinden, keine Antwort gibt. | The Stability and Growth Pact, of which the Commission is the guardian and the European Central Bank a fierce advocate, reflects a noble and fundamental ideal, but the way in which it is drafted is not satisfactory because it fails to address crisis situations such as we are in currently. |
Kallias. (GR) Herr Präsident, die Agrarpolitik und die Politik für regionale Entwicklung, grundlegende Ziele der Gemeinschaft, ergänzen sich wechselseitig und können in ein großzügiges Programm eingefügt werden, das sich wirtschaftlich auszahlen wird, das aber auch ein soziales Gleichgewicht und Stabilität garantieren wird. | That is all well and good, Mr President, but once again it is no good expanding the criteria of the Fund if there is not a significant expansion of the resources of the Fund. |
Zur Einwanderung möchte ich Sie daran erinnern, dass, wenn es ein Land gibt, das tief im Christentum verwurzelt ist, ein großzügiges Land, das denen, die weniger haben und die leiden, offen steht, ich voller Stolz sagen kann, dass dies mein Land, Italien, ist. | On immigration, I should like to remind you that, if there is one country that is rooted in Christianity, a generous country, open to those who have the least and to those who suffer, I am proud to say that this country is mine, Italy. |
Die US Regierung wird also de facto dafür bezahlt, dass sie das Geld der Anleger entgegennimmt ein großzügiges Angebot, dass sie im enormen Umfang annimmt, in der Hoffnung, dass die Kanalisierung dieser Gelder hin zu den amerikanischen Verbrauchern die Ausgabefreudigkeit der Haushalte erhöhen und so mehr Arbeitsplätze schaffen wird. | The US government is thus essentially being paid in real terms to take investors money a generous offer that it is accepting on a huge scale, in the hope that channeling these resources to American consumers will boost household spending and thus generate more jobs. |
Zur Gleichberechtigung gehören meiner Meinung nach wirtschaftliche, soziale und auch politische Rechte. Wenn den ausländischen Ansässigen, wie Kommissar Vitorino dies in einer Arbeitsgruppe des Konvents darlegte, das Wahlrecht schon zu den nächsten Europawahlen im Jahr 2004 gewährt würde, wäre dies ein starkes Zeichen für ein weltoffenes, brüderliches und großzügiges Europa. | By equal rights, I mean economic, social and political rights equally granting foreign residents the right to vote as of the next European elections in 2004, as Commissioner Vitorino advocated before one of the Convention's working groups, would send a strong signal in this regard for a generous, fraternal Europe that is open to the world. |
Ich glaube, daß viele Leute in diesem Hohen Hause sich ehrlich ge fragt haben, warum Mitglieder meiner Fraktion, die zufällig auch aus meinem Land stammen, es für richtig gehalten haben, eine Haltung fortwährender Wachsamkeit und anhaltender Auseinandersetzung an der Haushaltsfront einzunehmen,, trotz dessen, was viele Leute für ein sehr gerechtes und faires und an gemessenes und großzügiges Abkommen zugunsten meines Heimatlandes halten. | But what we have found, particularly during this procedure, is that the Council doesn't give a damn about us, that the Council can act in the same way as it has for decades with the Commission, that is to say to allow time to pass without taking decisions and then at the last moment, when the other party has its back to the wall, when all one can do is salvage the salvageable present proposals which arrive late, which are inadequate and which are often quite unsound. |
Ein abschließendes Wort, um das hervorzuheben, was Kommissar Michel Barnier bereits gesagt hat den aufopferungsvollen Einsatz der Feuerwehrleute und der Bevölkerung, die durch ihr mutiges, großzügiges und heldenhaftes Handeln unter Beweis gestellt haben, was wir bereits wissen, nämlich dass es bei Tragödien, bei denen bisweilen die schlechtesten Züge des Menschen zu Tage treten, auch viele Menschen gibt, die das Beste, was der Mensch in sich hat, unter Beweis stellen. | I wish to say a final word to emphasise a point that Commissioner Barnier has already mentioned the dedication of the fire fighters and of the civilian population, whose acts of courage, generosity and heroism are ample proof of the well known fact that during tragedies such as this one, when the worst aspects of humanity occasionally become manifest, there are also many people who show us the best that humanity has to offer. |