Übersetzung von "geweihten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Lands Pride Consecrated Anointed

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Jahrhundert gehört zu den Insignien der geweihten Jungfrauen der Ring.
Papal Ring, the signet ring of office of the Pope.
Die Geweihten tanzten auch im Kreis und folgten Śrīla Prabhupāda.
And as part of the proceedings Śrīla Prabhupāda had the corner stone laying ceremony.
Für die Herstellung neuen geweihten Öls werden aber acht Tage benötigt.
They used this, yet it burned for eight days (the time it took to have new oil pressed and made ready).
Die Bestattung in geweihten Massengräbern war die Regel, nicht zuletzt aus Platzgründen.
Usually, the more writing and symbols carved on the headstone, the more expensive it was.
Die Erklärung der erfahrenen Geweihten ist, daß Kṛṣṇa eigentlich nicht von Vṛndāvana abwesend ist.
The explanation of expert devotees is that Kṛṣṇa was actually not absent from Vṛndāvana
Der kirchenräuberische Mord brach auf des Herren geweihten Tempel und stahl weg das Leben aus dem Heiligtum.
Most sacrilegious murder hath broke ope the Lord's anointed temple, and stole thence the life o' the building!
Eine der bekanntesten ihm geweihten Kirchen ist Saint Germain l'Auxerrois in Paris, gegenüber der Ostfront des Louvre gelegen.
The cult of Saint Germanus of Auxerre spread in northern France, hence the church Saint Germain l'Auxerrois facing the Louvre in Paris.
So gebt ihr den Geweihten Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprecht Ihr sollt nicht weissagen!
But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Don't prophesy!'
So gebt ihr den Geweihten Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprecht Ihr sollt nicht weissagen!
But ye gave the Nazarites wine to drink and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
Die andere Frauen kamen und sie sassen im Kreis, und Michaela badete meinen Kopf in dem geweihten wasser.
And the other women arrived and they sat in a circle, and Michaela bathed my head with the sacred water.
Am letzten Tag des Pandals stand Śrīla Prabhupāda während des letzten Kīrtans auf und begann zu tanzen. Natürlich tanzten die Geweihten immer, wenn es einen Kīrtan in Gegenwart von Śrīla Prabhupāda gab, aber besonders wenn er aufstand und tanzte, wurden die Geweihten verrückt.
And on the last day of the pandal during the last kīrtan Śrīla Prabhupāda stood up and began to dance and of course the devotees were always dancing whenever there was kīrtan in Śrīla Prabhupāda's presence especially but when he stood up and danced the devotees went wild.
Sie enthielt das aus der 1722 geweihten ersten Garnisonkirche stammende Glockenspiel, ergänzt durch fünf neue, von Paul Meurer geschaffene Bassglocken.
A Carillon, inherited from the first Garrison church consecrated in 1722, was augmented with five new bass tone bells produced by Paul Meurer.
Er wird von Ministranten, Kantoren sowie Küstern beim liturgischen Dienst in der Kirche getragen und ist nicht dem geweihten Stand vorbehalten.
As is the custom within the Church of England, ministers of the Church of Scotland who are chaplains to the Royal family also wear a scarlet cassock.
Aber alles, worüber die Politiker dort sich Sorgen machen wollen, ist der Schutz ihrer dem Untergang geweihten Produzenten vor der asiatischen Billiglohnkonkurrenz.
But all their politicians seem to want to worry about is protecting doomed domestic manufacturers against low wage Asian competition.
Möglicherweise entstand die bestehende Siedlung im Zug der Christianisierung als Verdichtung der bestehenden Altsiedlungen gemeinsam mit der dem Heiligen Martin geweihten Kirche.
Perhaps the current settlement was founded during the Christianization when several older villages were merged and a church was built and dedicated to St. Martin.
In vielen Regionen ist es Brauch, das Salve Regina beim Begräbnis eines Priesters oder einer Person des geweihten Lebens am Grab zu singen.
The Salve Regina is traditionally sung at the end of a priest's funeral Mass out of reverence to Mary, the Mother of Christ, the High Priest, and all Priests.
Wir begannen den Kīrtan im Sitzen, und allmählich standen alle Geweihten auf der Bühne auf und begannen auf dem vorderen Teil der Bühne zu tanzen.
We started the kīrtan sitting and gradually all the devotees stood up on the stage and began to dance at the front of the stage.
Und Israel wird, im Gegensatz zu Nordkorea einem dem Untergang geweihten Regime, das eines Tages in einem geeinten, freien und kapitalistischen Korea verschwinden wird auf Dauer bestehen.
And Israel, contrary to North Korea a regime doomed to disappear into a single Korea united by freedom and capitalism is here to stay.
Handlung In der Anfangssequenz wird gezeigt, wie alle Tiere des Geweihten Landes zum Königsfelsen pilgern, um Simba, den neugeborenen Sohn des Königs der Löwen, Mufasa, zu sehen.
The Lion King tells the story of Simba, a young lion who is to succeed his father, Mufasa, as king however, after Simba's uncle Scar murders Mufasa, Simba is manipulated into thinking he was responsible and flees into exile in shame and despair.
Der Versuch, in Änderungsantrag 24 auf die Lage von dem Tode geweihten Patienten aufmerksam zu machen, halte ich an sich zwar für lobenswert, er wird aber falsch ausgestaltet.
The attempt in Amendment No 24 to call attention to the position of terminal patients is in itself praiseworthy, but the concrete form it is given is misguided.
Charakteristisch für das Stadtbild ist neben der Burg auch St. Peter, der Dom der Bergstraße so die volkstümliche Bezeichnung der großen, 1904 geweihten katholischen Kirche, die kein Bischofssitz ist.
Defining for the townscape, besides the castle, is St. Peter , the Cathedral of the Bergstraße as the big Catholic church is known locally it was consecrated on 1 August 1904, and is not a bishop s seat.
und edle Früchte von der Erde und dem, was darinnen ist. Die Gnade des, der in dem Busch wohnte, komme auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.
for the precious things of the earth and its fullness, the good will of him who lived in the bush . Let this come on the head of Joseph, on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
und edle Früchte von der Erde und dem, was darinnen ist. Die Gnade des, der in dem Busch wohnte, komme auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
Ebenso notwendig ist es, alle Schwierigkeiten zu überwinden, die dort auftreten, damit die Lebensmittel und Medikamente innerhalb kürzester Zeit zu den hungernden und dem Tode geweihten Bevölkerungsgruppen und Kindern gelangen, die sie benötigen.
We also have to overcome all the difficulties on the ground in getting food and medicine to the starving and dying people and children, and as quickly as possible.
Die Segen deines Vaters gehen stärker denn die Segen meiner Voreltern, nach Wunsch der Hohen in der Welt, und sollen kommen auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.
The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.
Die Irmenacher Kirche war wohl ursprünglich eine Peterskirche, wenngleich wohl eine frühere Dorftradition davon erzählte, die Kirche sei der Heiligen Irmel geweiht gewesen oder es habe zumindest einen der Heiligen Irmina geweihten Altar gegeben.
The Irmenach church might originally have been Saint Peter s Church, even though the old local lore held that it was consecrated to Saint Irmel (Irmina) or that at the very least there was an altar consecrated to Irmina.
Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Violate not the sanctity of the Symbols of Allah, nor of the Sacred Month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlanded people or animals, etc. Marked by the garlands on their necks made from the outer part of the tree stems (of Makkah) for their security , nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord.
Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Do not violate God s sacraments, nor the Sacred Month, nor the offerings, nor the garlanded, nor those heading for the Sacred House seeking blessings from their Lord and approval.
Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Neither desecrate the symbols of (devotion to) Allah, nor the holy month, nor the animals of offering, nor the animals wearing collars indicating they are for sacrifice, nor ill treat those who have set out for the Holy House seeking from their Lord His bounty and good pleasure.
Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Profane not Allah's monuments nor the Sacred Month nor the offerings nor the garlands, nor those repairing to the Sacred House, seeking the grace and pleasure of their Lord. But when ye have left the sacred territory, then go hunting (if ye will).
Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Do not violate Allah s sacraments, neither the sacred month, nor the offering, nor the necklaces, nor those bound for the Sacred House, who seek their Lord s grace and His pleasure.
Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Violate not the sanctity of the symbols of Allah, nor of the sacred month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlands that mark out such animals, nor the people resorting to the sacred house, seeking of the bounty and good pleasure of their Lord.
Die Segen deines Vaters gehen stärker denn die Segen meiner Voreltern, nach Wunsch der Hohen in der Welt, und sollen kommen auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Besonders erwähnenswert sind die 1610 durch den Hammerherrn Enoch Pöckel errichtete Kanzel, der Altarraum mit seinen 1719 geweihten Betstübchen nebst Beichtstuhl und Altar, ihre insgesamt sehr reiche, bildhafte Ausschmückung und die 1806 geweihte Trampeli Orgel.
Particularly worthy of mention are the pulpit built by ironworks master Enoch Pöckel in 1610, the chancel with its small prayer parlour, consecrated in 1719, together with the confessional and the altar, its altogether rich, pictorial embellishment and the Trampeli organ dedicated in 1806.
Dazu was er gesündigt hat an dem Geweihten, soll er wiedergeben und den fünften Teil darüber geben, und soll's dem Priester geben der soll ihn versöhnen mit dem Widder des Schuldopfers, so wird's ihm vergeben.
He shall make restitution for that which he has done wrong in the holy thing, and shall add a fifth part to it, and give it to the priest and the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven.
Dazu was er gesündigt hat an dem Geweihten, soll er wiedergeben und den fünften Teil darüber geben, und soll's dem Priester geben der soll ihn versöhnen mit dem Widder des Schuldopfers, so wird's ihm vergeben.
And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
Und der Priester soll den gekochten Bug nehmen von dem Widder und einen ungesäuerten Kuchen aus dem Korbe und einen ungesäuerten Fladen und soll's dem Geweihten auf sein Hände legen, nachdem er sein Gelübde abgeschoren hat,
The priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite, after he has shaved the head of his separation
Und der Priester soll den gekochten Bug nehmen von dem Widder und einen ungesäuerten Kuchen aus dem Korbe und einen ungesäuerten Fladen und soll's dem Geweihten auf sein Hände legen, nachdem er sein Gelübde abgeschoren hat,
And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven
O ihr, die ihr glaubt! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
O you who believe, do not violate the (sanctity of) offerings to God, nor the rites of the holy month, nor sacrificial cattle with garlands (that are brought to the Ka'bah), nor of the people who flock to the Holy House seeking the bounties of their Lord, and His pleasure.
O ihr, die ihr glaubt! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
O believers, profane not God's waymarks nor the holy month, neither the offering, nor the necklaces, nor those repairing to the Holy House seeking from their Lord bounty and good pleasure.
O ihr, die ihr glaubt! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
O ye who believe! profane not the landmarks of Allah nor any sacred month nor the offering nor the victims with the garlands nor those repairing to the Sacred House seeking the grace of their Lord and His goodwill.
O ihr, die ihr glaubt! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Believers, do not violate the rites of Allah, or the sacred month, or the offerings, or (those hung with) necklaces, nor those whose aim is to the Sacred House seeking from their Lord bounty and pleasure.
O ihr, die ihr glaubt! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
O you who have believed, do not violate the rites of Allah or the sanctity of the sacred month or neglect the marking of the sacrificial animals and garlanding them or violate the safety of those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and His approval.
O ihr, die ihr glaubt! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Believers, do not disrespect the reminders of God, the sacred months, the animals brought for sacrifice, or what is marked for sacrificial offering or the people heading to the precinct of the Sacred House to seek the favor and pleasure of their Lord.
O ihr, die ihr glaubt! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs, noch den heiligen Monat, noch die Opfertiere, noch die geweihten Opfertiere, noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden, die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen.
Believers, violate neither the sanctity of God's signs, the Sacred Month, the sacrificial animals, the animals wearing garlands indicating they are to be sacrificed nor those on their way to the Sacred House seeking the bounty and pleasure of their Lord.