Übersetzung von "gewöhnliches" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Gewöhnliches Gewebe. | Normal tissue. |
gewöhnliches natives Olivenöl | ANNEX A |
Ein gewöhnliches Leben, leer. | An ordinary life, empty. |
Gewöhnlicher Hut, gewöhnliches Trinkwasser. | Ordinary hat. Ordinary drinking water. |
Kasten, Holz, Naturholz, gewöhnliches | Box, fibreboard |
Butterbrot ist ihr gewöhnliches Frühstück. | Bread and butter is their usual breakfast. |
Unterleibschmerzen sind ein gewöhnliches Problem. | Abdominal pain is a common problem. |
Das ist kein gewöhnliches Bauprojekt. | This is not a normal building project. |
Es ist kein gewöhnliches Auto. | But why should we be middle age? |
Sie ist kein gewöhnliches PinupGirl. | Like my wife. Yeah. That's no ordinary pinup girl. |
Europäis ches Chamäleon, Gewöhnliches Chamäleon | European chameleon |
Sie ist nur ein gewöhnliches Mädchen. | She is just an ordinary girl. |
Dies ist kein gewöhnliches Mystikers Kleidungsstück. | This is no ordinary mystic's garment. |
Außergewöhnliche Umstände erfordern außer gewöhnliches Handeln. | It could eventually have a positive influence on the relationship between North and South. |
Tabak ist selbstverständlich kein gewöhnliches Produkt. | Tobacco is no ordinary product of course. |
Warum mich? Sie wollen was Gewöhnliches. | Maybe they're slumming. |
Brot und Butter sind ihr gewöhnliches Frühstück. | Bread and butter is their usual breakfast. |
Yoon Hae Ra ist kein gewöhnliches Mädchen. | Yoon Hae Ra is no ordinary girl. |
Ein gewöhnliches Pferd! Das ist ein wenig stark. | A bourgeois horse! 'tis rather too much! |
Es scheint so als wäre es nichts gewöhnliches. | It seems like it's not something normal. |
Herr Präsident, Medizinprodukte sind etwas Gewöhnliches und Alltägliches. | Mr President, medicinal products are something quite ordinary and everyday. |
Nur ein gewöhnliches Mädchen. Hübsch, gewitzt... Zu gewitzt! | Nobody, nobody at all, just a normal girl, pretty, smart |
Das Verfahren wird dann als gewöhnliches Verfahren fortgesetzt. | The proceedings shall then continue in accordance with the ordinary procedure. |
Gewöhnliches schriftliches Verfahren und Verfahren der stillschweigenden Zustimmung | Ordinary written procedure and silence procedure |
Doch das ist kein gewöhnliches Ereignis in der Geschichte. | But that's not a usual case in history. |
Mir wurde klar, dass dies kein gewöhnliches Puzzle war. | I began to realise that this was no ordinary puzzle. |
Aber es war kein gewöhnliches Haus es war ein Märchenhaus. | It was not an ordinary house, though it was magical. |
Dann heißt formula_3ein gewöhnliches Differentialgleichungssystem formula_4 ter Ordnung von formula_5 Gleichungen. | System of ODEs A number of coupled differential equations form a system of equations. |
Also hier haben wir ein gewöhnliches Stück der Mathematica Programmierung. | So here's a trivial piece of Mathematica programming. |
Nein, das ist gewöhnliches Gewebe eine kleine Falte, aber kein Polyp. | No, this is just regular tissue a little bit of a fold, not a polyp. |
Kasten, Holz, Naturholz, gewöhnliches QP Kasten, Holz, Naturholz, mit undurchlässigen Wänden QQ | Bottle, non protected, cylindrical BO |
Nun, die Sache mit unserem Genesungstagebuch ist, dass es kein gewöhnliches Tagebuch ist. | When we're feeling down, we can open up that recovery journal and we can read through it. Now the thing about a recovery journal is it's not just like a regular journal. |
Man kann darin Wörter suchen und erhält Übersetzungen, aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch. | You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary. |
Man kann darin Wörter suchen und erhält Übersetzungen, aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch. | You can search words and get translations. But it's not exactly a typical dictionary. |
Nun, warum zeige ich Ihnen hier einen Blumenkohl, ein total gewöhnliches und uraltes Gemüse? | Now why do I show a cauliflower, a very ordinary and ancient vegetable? |
Anemone hepatica ), genauer Gewöhnliches Leberblümchen genannt, ist eine Pflanzenart innerhalb der Familie der Hahnenfußgewächse (Ranunculaceae). | Anemone hepatica (Common Hepatica, liverwort, kidneywort, pennywort) is a herbaceous perennial growing from a rhizome in the buttercup family (Ranunculaceae), native to woodland in temperate regions of the Northern Hemisphere. |
Dies ist ein gewöhnliches Vorstadthaus, und dies ist die Eigentümerin des Grundstücks, Frau E. Homstein. | This is an ordinary suburban house, and this is the owner of the property, Mrs. E. Homstein. |
Mit vollem Recht betont Herr Beumer, daß das Buch kein gewöhnliches, sondern ein besonderes Produkt ist. | Mr President, I can summarize my remarks as follows freedom in the pricing of books will be accompanied by the death of literature. |
Es liegt immer etwas Gewöhnliches, Unwürdiges darin, wenn man einer Gouvernante der eigenen Kinder den Hof macht. | There's something banal, a want of taste, in carrying on with one's governess but then, what a governess!' |
Weshalb muß ich als gewöhnliches Parlamentsmitglied selbst dafür sorgen, daß die Bedingungen durch entsprechende Untersuchungen verbessert werden? | Since we know how many people really suffer from the problem, I honestly think that it is too bad that there is no prompt response from Parliament, from the responsible quarter. |
Auch mehrfache Kopien (Durchschläge) sind möglich, indem jeweils ein Blatt Kohlepapier und ein Blatt gewöhnliches Papier untergelegt wird. | There have been some experimental uses of carbon paper in art (as a surface for painting) and mail art (to decorate envelopes). |
Die Ergebnisse zeigten, dass es sich lt br gt um gewöhnliches Trinkwasser handelt... welches überall gefunden werden kann. | In other words, it was ordinary water that can be found anywhere. |
Nun, Kumarin ist sehr gewöhnliches Zeugs, ein Stoff in der Duftwelt, der von einer Bohne aus Südamerika stammt. | Now, coumarin is a very common thing, a material, in fragrance which is derived from a bean that comes from South America. |
Ich gebe lediglich zu Protokoll, daß dem Ab geordneten kein politisches Vergehen, sondern ein gewöhnliches Verbrechen vorgeworfen wird. | I am merely stating the facts, namely, that Mr Almirante is accused of a form of complicity after the fact in order to conceal not merely an offence, but a common law crime. |
Der Peykan, eine Ikone Irans ein gewöhnliches, lokal produziertes Auto, das sich seit den 1960ern nicht mehr verändert hat. | Iran's iconic Peykan a common, locally manufactured car that hasn t had an update since 1960. |