Übersetzung von "geschiedene" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Geschiedene - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Heute sprechen wir über Geschiedene zu sprechen, einige Geschiedene nicht zu unterschätzende | Today we'll talk about divorcees, how we are not allowed to underrate divorcees |
Meine Frau... ihre geschiedene Schwester. | My wife. Her divorced sister, and I don't blame the guy for a second. |
Auch geschiedene ehrenvolle durch das Gesetz. | It also divorced honorable by law. |
Er heiratete 1951 seine Lebensgefährtin, die geschiedene Elfi Tuch. | In the same year he married Elfi Tuch. |
Geschiedene Frauen sollen (mit sich) selbst drei Zeitabschnitte abwarten. | Divorced women shall wait by themselves for three periods. |
Geschiedene Frauen sollen (mit sich) selbst drei Zeitabschnitte abwarten. | Women who are divorced shall wait, keeping themselves apart, three (monthly) courses. |
Geschiedene Frauen sollen (mit sich) selbst drei Zeitabschnitte abwarten. | The divorced women must wait up to three menstrual cycles before another marriage. |
Geschiedene Frauen sollen (mit sich) selbst drei Zeitabschnitte abwarten. | Divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. |
Beanspruchen mehrere geschiedene Ehegatten oder ein oder mehrere geschiedene Ehegatten und ein überlebender Ehegatte Hinterbliebenenversorgung, so wird diese entsprechend der jeweiligen Dauer der Ehe aufgeteilt. | Where the deceased staff member leaves more than one divorced spouse entitled to survivor's pension or one or more divorced spouses and a surviving spouse entitled to a survivor's pension, that pension shall be divided in proportion to the respective duration of the marriages. |
Ihr Vater geschiedene Mutter in Ägypten und sie sagt ihm, | Her father divorced her mother in Egypt and she tells him, |
Das jüdische Gesetz verlangt, dass verheiratete, geschiedene oder verwitwete Frauen ihr Haar verbergen. | Jewish law requires married women to cover their hair for reasons of modesty (tznius). |
In Norwegen haben getrennt lebende und geschiedene Ehegatten möglicherweise Anspruch auf Witwen Witwerrente. | In Norway, both separated and divorced spouses may be entitled to a survivor s pension. |
September 1828 in Breslau (Niederschlesien) die geschiedene Ernestine von Risselmann, geborene von Knobloch ( 26. | On September 14, 1828 Unruh married Ernestine von Risselmann, née von Knobloch (1802 1869) in Breslau, but was divorced soon after. |
April Stevens Ewing Sheree J. Wilson (1986 1991)April ist die geschiedene Frau von Jack. | As the victim falls out of the chair and to the ground, we see it is Bobby Ewing that has been shot. |
Marrs dritte Gattin wurde 1875 die geschiedene Jenny Therese Kornick, die einen jüdischen Elternteil hatte. | In 1875 there was a third marriage, to Jenny Therese Kornick (whose parents lived in a Christian Jewish mixed marriage), who bore him a son. |
Moment, meine Schülerin Sarah Also hat sie einen Ehemann, und ihr Mann haben geschiedene Mutter | So she has a husband, and her husband has a divorced mother |
Die Witwe, die geschiedene oder getrennt lebende Ehefrau über 62 Jahre haben möglicherweise Anspruch auf Altersrente. | The widow, the divorced or separated wives beyond the age of 62 may have a claim to an old age pension. |
Boeing heiratete 1921 Bertha Potter (geschiedene Paschall, 1891 1977), die zwei Söhne mit in die Ehe brachte. | Boeing family In 1921, William Boeing married Bertha Marie Potter Paschall (1891 1977). |
Wenn sie älter als 65 Jahre sind, haben Witwen, geschiedene oder getrennt lebende Frauen Anspruch auf Altersrente. | Widows, divorced or separated women who are older than 65 years of age are entitled to an old age pension. |
Er wurde ein hingebungsvoller Pfarrer in Clichy (1612 1613), später Hauskaplan Margaretes von Valois' (geschiedene Gattin Heinrichs IV. | For a while he was parish priest at Clichy, but from 1612 he began to serve the Gondi, an illustrious family. |
Für den liechtensteinischen Träger ist Feld 11 auf Seite 5 für jede geschiedene oder getrennt lebende Ehefrau auszufüllen. | For the purposes of a Liechtenstein institution, box 11 on page 5 is to be completed for each divorced or separated wife. |
Hardenberg ließ sich 1790 auch wegen weiterer Affären seiner Frau scheiden und heiratete die seinetwegen geschiedene Sophie von Lenthe. | In Brunswick, too, his position was in the end made untenable by the conduct of his wife, whom he now divorced he himself, shortly afterwards, marrying a divorced woman. |
Das ihr zur Last gelegte Verbrechen besteht darin, dass sie als geschiedene Frau ein Kind zur Welt gebracht hat. | Her crime is to have given birth to a child after her divorce. |
Marold hingegen , der kürzlich geschiedene Wiener Immobilienmakler , sucht die Leere seines neuen Lebens zu füllen und ringt um menschliche Nähe . | Marold , on the other hand , a recently divorced Viennese estate agent , is looking to fill the hole in his new life and strives for human closeness . |
Es gibt Patchworkfamilien, Adoptivfamilien, es gibt Kleinfamilien, die in verschiedenen Häusern leben und geschiedene Familien, die im selben Haus leben. | We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. |
In vielen Gesellschaften tragen Haushalte mit weiblichem Haushaltsvorstand, namentlich geschiedene, getrennt lebende und unverheiratete Frauen sowie Witwen, ein besonders hohes Armutsrisiko. | In many societies, female headed households, including divorced, separated and unmarried women and widows, are at particular risk of poverty. Special social protection measures are required to address feminization of poverty, in particular among older women. |
In Liechtenstein haben möglicherweise die Witwe und die geschiedene oder getrennt lebende Ehefrau Anspruch auf Witwenrente, wenn sie jünger als 62 Jahre alt sind. | In Liechtenstein, the widow and the divorced or separated wife may be entitled to a widow s pension, if they are less than 62 years of age. |
Ich bin mir sicher, es sind bestimmt genug geschiedene Leute in diesem Raum, um über die Feindseligkeit, die Wut, was auch immer, Bescheid zu wissen. | There are, I'm sure, enough divorced people in this room to know about the hostility, the anger, who knows what. |
der verwitwete, geschiedene, rechtswirksam getrennt lebende oder ledige Bedienstete, der ein oder mehrere unterhaltsberechtigte Kinder im Sinne des Artikels 2 Absätze 2 und 3 hat | a staff member who is widowed, divorced, legally separated or unmarried and has one or more dependent children within the meaning of Article 2(2) and (3) |
Oktober 1817 erfolgte die Heirat mit der neun Jahre älteren Lucie von Hardenberg (1776 1854), geschiedene von Pappenheim, Tochter des preußischen Staatskanzlers Karl August von Hardenberg. | In 1817 he had married the Dowager Countess Lucie von Pappenheim, née von Hardenberg, daughter of Prussian statesman Prince Karl August von Hardenberg the marriage was legally dissolved after nine years, in 1826, though the parties did not separate and remained on amicable terms. |
Hierbei wird darauf hingewiesen, dass in den Niederlanden Witwen, geschiedene und getrennt lebende Frauen Anspruch auf Hinterbliebenenrente haben können, wenn sie jünger sind als 65 Jahre. | Please note that in the Netherlands, widows, divorced or separated women may be entitled to a widow s pension if they are younger than 65 years of age. |
Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe und wer die von dem Manne Geschiedene freit, der bricht auch die Ehe. | Everyone who divorces his wife, and marries another, commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery. |
Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe und wer die von dem Manne Geschiedene freit, der bricht auch die Ehe. | Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery. |
In unserer Nachbarschaft gab es überall große Familien, in denen die Väter die Familienoberhäupter waren. Als ich aufwuchs, nahm ich meine Mutter also als Geschiedene in einem patriachischem Umfeld wahr. | Our neighborhood was full of large families, where fathers were the heads of households, so I grew up seeing my mother as a divorcee in a patriarchal environment. |
Hat der geschiedene Ehegatte seinen Versorgungsanspruch nach Artikel 19 dieses Anhangs verloren, so werden dem überlebenden Ehegatten die vollen Versorgungsbezüge gewährt, sofern nicht Artikel 81 Absatz 2 des Statuts anwendbar ist. | Where under Article 19 of this Annex the divorced spouse ceases to be entitled to a pension, the total pension shall be payable to the surviving spouse, provided the second paragraph of Article 81 of the Staff Regulations does not apply. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | Women who are divorced have to wait for three monthly periods, and if they believe in God and the Last Day they must not hide unlawfully what God has formed within their wombs. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | And the divorced women shall keep themselves in waiting for three courses nor is it allowed unto them that they should hide that which Allah hath created in their wombs, if they believe in Allah and the Last Day. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | And divorced women shall wait (as regards their marriage) for three menstrual periods, and it is not lawful for them to conceal what Allah has created in their wombs, if they believe in Allah and the Last Day. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | Divorced women shall wait by themselves for three periods. And it is not lawful for them to conceal what God has created in their wombs, if they believe in God and the Last Day. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | Divorced women shall keep themselves in waiting for three menstrual courses and it is unlawful for them, if they believe in Allah and the Last Day, to hide whatever Allah might have created in their wombs. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | Women who are divorced shall wait, keeping themselves apart, three (monthly) courses. And it is not lawful for them that they should conceal that which Allah hath created in their wombs if they are believers in Allah and the Last Day. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | Divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them to conceal what Allah has created in their wombs if they believe in Allah and the Last Day. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | The divorced women must wait up to three menstrual cycles before another marriage. If they believe in God and the Day of Judgment, it is not lawful for them to hide what God has created in their wombs. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | Divorced women should wait for three menstrual cycles it is unlawful for them, if they believe in God and the Last Day, to hide what God has created in their wombs. |
Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten, und es ist ihnen nicht erlaubt, zu verbergen, was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat, wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben. | Divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. |